Однажды
Варианты перевода
once — однажды, как-то раз, единожды, один раз
Самый распространённый и универсальный перевод. Указывает на единичное событие в прошлом. Часто стоит в начале или в конце предложения.
I met him once, many years ago. / Я встретил его однажды, много лет назад.
Once, I saw a fox in my garden. / Однажды я увидел лису у себя в саду.
She told me that story once. / Она однажды рассказала мне эту историю.
We only went there once. / Мы ходили туда лишь однажды.
once upon a time — жили-были, давным-давно, в некотором царстве
Устойчивое выражение, которое используется как классическое начало для сказок и вымышленных историй. Переводится как «жили-были» или «давным-давно».
Once upon a time, there lived a king. / Жил-был однажды король.
Once upon a time, in a faraway land, a dragon guarded a great treasure. / Однажды в далёкой стране дракон охранял великое сокровище.
All the best stories begin with 'Once upon a time...' / Все лучшие истории начинаются со слов «Однажды...»
one day — как-то раз, когда-нибудь, в один день
Указывает на неопределённый день в прошлом или будущем. В значении будущего времени переводится как «когда-нибудь», ‘в один прекрасный день’.
One day last week, I found a ten-dollar bill on the street. / Однажды на прошлой неделе я нашёл на улице десятидолларовую купюру.
He promised that one day he would return. / Он пообещал, что однажды вернётся.
One day, you'll look back on this and laugh. / Однажды ты будешь вспоминать об этом со смехом.
She hopes to become a doctor one day. / Она надеется однажды стать врачом.
some day — когда-нибудь, в будущем
Используется исключительно для обозначения неопределённого момента в будущем. Похоже на ‘one day’ в будущем времени, переводится как «когда-нибудь».
Some day I will travel to Australia. / Однажды я поеду в Австралию.
Maybe some day we will meet again. / Может быть, однажды мы встретимся снова.
You'll understand it all some day. / Когда-нибудь ты всё это поймёшь.
sometime — когда-то, когда-нибудь, как-нибудь
Означает «когда-то», «в какой-то неопределённый момент» как в прошлом, так и в будущем. Не путать с ‘some time’ (некоторое время).
I heard about this sometime last year. / Я слышал об этом когда-то (однажды) в прошлом году.
Let's have lunch sometime next week. / Давай пообедаем как-нибудь (в один из дней) на следующей неделе.
He was born sometime around 1950. / Он родился когда-то около 1950 года.
on one occasion — в одном случае, как-то раз
Более формальный или книжный вариант, который подчёркивает, что событие произошло только один раз. Часто используется, чтобы привести конкретный пример.
I remember on one occasion he fell asleep during the lecture. / Я помню, однажды он заснул прямо на лекции.
On one occasion, the star was late for his own concert. / В одном случае (однажды) звезда опоздала на собственный концерт.
He was usually very punctual, but on one occasion, he missed his train. / Обычно он был очень пунктуален, но однажды опоздал на свой поезд.
at one time — когда-то, в своё время, одно время
Указывает на прошлое, часто с намёком, что ситуация с тех пор изменилась. Переводится как «когда-то», ‘в своё время’, ‘одно время’.
At one time, this whole area was just farmland. / Когда-то (одно время) вся эта территория была просто фермерскими угодьями.
She was, at one time, the richest woman in the country. / В своё время она была самой богатой женщиной в стране.
At one time, I could speak French fluently. / Когда-то я мог свободно говорить по-французски.
one fine day — в один прекрасный день, как-то раз
Более образный, литературный или ироничный вариант ‘one day’. Используется для описания неожиданного или важного события. Переводится как ‘в один прекрасный день’.
One fine day, a stranger came to our town. / В один прекрасный день в наш город приехал незнакомец.
She was walking in the park one fine day when she found a wallet full of money. / В один прекрасный день она гуляла по парку и нашла кошелёк, полный денег.
One fine day, you'll get what you deserve! / В один прекрасный день ты получишь по заслугам!
