Ожирение
Варианты перевода
obesity — ожирение, избыточный вес, тучность
Основной и наиболее употребительный медицинский термин для обозначения избыточного веса, представляющего угрозу для здоровья. Используется в официальном, научном и медицинском контексте.
Obesity is a major risk factor for heart disease. / Ожирение является основным фактором риска сердечных заболеваний.
The government has launched a campaign to combat childhood obesity. / Правительство начало кампанию по борьбе с детским ожирением.
He was diagnosed with clinical obesity. / Ему поставили диагноз «клиническое ожирение».
Doctors are concerned about the rising rates of obesity in the population. / Врачи обеспокоены ростом уровня ожирения среди населения.
corpulence — тучность, дородность, полнота
Более формальный и книжный синоним слова ‘obesity’. Часто используется для описания значительной, внушительной полноты, иногда с оттенком солидности. Реже встречается в повседневной речи.
His corpulence made it difficult for him to climb the stairs. / Его тучность мешала ему подниматься по лестнице.
The character in the novel was described with an air of cheerful corpulence. / Персонаж романа был описан как жизнерадостный и дородный.
Despite his corpulence, he was surprisingly agile. / Несмотря на свою дородность, он был на удивление проворен.
adiposity — жировые отложения, тучность, содержание жира
Технический или медицинский термин, обозначающий наличие жировой ткани или состояние ожирения. Происходит от слова ‘adipose’ (жировой). Используется в основном в научной литературе и медицине.
The study measured the level of adiposity in different age groups. / В исследовании измерялся уровень жировых отложений в различных возрастных группах.
Central adiposity is particularly linked to metabolic syndrome. / Центральное ожирение (в области живота) особенно связано с метаболическим синдромом.
Adiposity can be assessed using various methods, such as skinfold thickness. / Содержание жира в организме можно оценить с помощью различных методов, например, по толщине кожной складки.
stoutness — полнота, дородность, крепость сложения
Описывает состояние, когда человек полный, крепкого телосложения. Слово может иметь менее негативный оттенок, чем ‘obesity’, и иногда подразумевает силу и основательность, а не болезнь.
His stoutness was a result of a hearty appetite and a love for good food. / Его полнота была результатом отменного аппетита и любви к хорошей еде.
She had the comfortable stoutness of a middle-aged woman. / У нее была приятная полнота женщины средних лет.
The doctor warned him that his stoutness could lead to health problems. / Врач предупредил его, что его полнота может привести к проблемам со здоровьем.
fatness — полнота, тучность, жирность
Прямое и общеупотребительное слово, означающее состояние, когда кто-то или что-то является толстым. Может звучать прямолинейно или даже грубо в зависимости от контекста, в отличие от более нейтрального ‘obesity’.
He was often teased for his fatness as a child. / В детстве его часто дразнили за полноту.
The scale is not always a good indicator of a person's fatness. / Весы не всегда являются хорошим показателем полноты человека.
She was self-conscious about her fatness and decided to go on a diet. / Она стеснялась своей полноты и решила сесть на диету.
portliness — представительность, дородность, солидная полнота
Описывает солидную, внушительную полноту, часто у мужчин среднего или пожилого возраста. Нередко несет в себе оттенок благообразия, достоинства и респектабельности.
The mayor was a man of considerable portliness and a booming voice. / Мэр был человеком внушительной комплекции с зычным голосом.
He carried his portliness with an air of dignity. / Он носил свою солидную полноту с чувством собственного достоинства.
As he aged, his slim figure gave way to a comfortable portliness. / С возрастом его стройная фигура сменилась благообразной полнотой.
obeseness — ожирение, тучность
Синоним слова ‘obesity’, но используется значительно реже. ‘Obesity’ является стандартным и предпочтительным термином в большинстве контекстов, особенно в медицине и науке.
The article discussed the problem of obeseness in modern society. / В статье обсуждалась проблема ожирения в современном обществе.
Her doctor expressed concern over her increasing obeseness. / Ее врач выразил обеспокоенность по поводу ее прогрессирующего ожирения.
Obeseness is linked to a sedentary lifestyle. / Ожирение связано с сидячим образом жизни.
