Отмахнуться

Варианты перевода

wave away — отмахнуться, отмахнуться (буквально), отмести жестом

Физически отмахнуться от чего-либо (насекомого, дыма) или пренебрежительно отстранить чьё-либо предложение или идею жестом руки.

She waved away the fly that was buzzing around her head. / Она отмахнулась от мухи, которая жужжала у нее над головой.

I tried to offer him some help, but he just waved it away. / Я попытался предложить ему помощь, но он просто отмахнулся.

He waved away my concerns, saying everything was under control. / Он отмахнулся от моих опасений, сказав, что все под контролем.

brush off — отделаться от, проигнорировать, считать неважным

Игнорировать или пренебрежительно относиться к кому-либо или чему-либо, считая это неважным или надоедливым. Часто используется в контексте общения с людьми.

She tried to talk to him, but he brushed her off. / Она попыталась поговорить с ним, но он отмахнулся от неё.

The manager brushed off our complaints as if they weren't important. / Менеджер отмахнулся от наших жалоб, как будто они не были важны.

You can't just brush off your responsibilities. / Ты не можешь просто отмахнуться от своих обязанностей.

brush aside — отмести, проигнорировать, не принять во внимание

Решительно проигнорировать или отвергнуть что-либо (возражения, критику, проблемы), как бы отодвигая в сторону, чтобы продолжить действовать.

He brushed aside all objections and proceeded with his plan. / Он отмахнулся от всех возражений и продолжил реализацию своего плана.

The politician brushed aside the journalist's difficult questions. / Политик отмахнулся от неудобных вопросов журналиста.

Don't just brush my feelings aside; they are important to me. / Не отмахивайся от моих чувств; они важны для меня.

dismiss — отвергнуть, отбросить, не придавать значения

Формально или ментально отвергнуть что-либо (идею, мысль, человека) как не заслуживающее внимания или рассмотрения. Более официальный и категоричный оттенок.

He dismissed the idea as ridiculous. / Он отмахнулся от этой идеи, посчитав её смешной.

Let's not dismiss her suggestion without thinking about it. / Давайте не будем отмахиваться от её предложения, не подумав о нём.

I tried to tell him about the strange noise, but he dismissed my worries. / Я пытался рассказать ему о странном шуме, но он отмахнулся от моих беспокойств.

She dismissed the thought from her mind. / Она отбросила эту мысль.

shoo away — прогнать, согнать, отпугнуть

Прогнать кого-то или что-то (обычно животных или детей) с помощью жестов и звуков. Очень неформальный, буквальный перевод.

The woman shooed away the pigeons from the bench. / Женщина отмахнулась (согнала) голубей со скамейки.

She shooed away the cat that was trying to jump on the table. / Она отогнала кошку, которая пыталась запрыгнуть на стол.

He tried to shoo the kids away from his lawn. / Он пытался согнать (отмахнуться от) детей со своего газона.

shrug off — сбросить со счетов, не обратить внимания, проигнорировать

Отмахнуться от проблемы, критики или травмы, демонстрируя безразличие или показывая, что это на вас не влияет. Часто подразумевает движение плечами (shrug).

He shrugged off the criticism and continued his work. / Он отмахнулся от критики и продолжил свою работу.

The athlete shrugged off a minor injury and kept playing. / Спортсмен отмахнулся от незначительной травмы и продолжил играть.

She just shrugged off the warning, which was a big mistake. / Она просто отмахнулась от предупреждения, что было большой ошибкой.

Сообщить об ошибке или дополнить