Отразиться

Варианты перевода

be reflected — отразиться, отражаться, отображаться

Используется в прямом значении, когда речь идет о физическом отражении света, изображения или звука от поверхности.

The moon was reflected in the calm surface of the lake. / Луна отразилась в спокойной поверхности озера.

His tired face was reflected in the shop window. / Его усталое лицо отразилось в витрине магазина.

The bright colors of the sunset were reflected in the water. / Яркие цвета заката отразились в воде.

reflect — отражать, отображать, сказываться

Часто используется как в прямом, так и в переносном смысле. Может означать как физическое отражение, так и то, что что-то является результатом или проявлением чего-то другого. В данном контексте ‘reflect’ используется в непереходной форме (intransitive), то есть действие происходит само по себе.

The light reflected off the mirror and dazzled him. / Свет отразился от зеркала и ослепил его.

His disappointment reflected in his voice. / Его разочарование отразилось в его голосе.

The novel reflects the writer's personal experiences. / В романе отразился личный опыт писателя.

The changes in the economy will soon reflect in the unemployment rate. / Изменения в экономике скоро отразятся на уровне безработицы.

have an effect — повлиять, сказаться, оказать влияние

Общий способ сказать, что что-то оказало влияние или последствие на кого-то или что-то. Часто используется с предлогом ‘on’.

The lack of sleep had a negative effect on his performance. / Недостаток сна негативно отразился на его производительности.

The new law will have an effect on all citizens. / Новый закон отразится на всех гражданах.

Her speech had a profound effect on the audience. / Её речь глубоко отразилась на аудитории (сильно повлияла).

have an impact — сильно повлиять, сказаться, оказать воздействие

Похоже на ‘have an effect’, но часто подразумевает более сильное, заметное или внезапное влияние. Используется с предлогом ‘on’.

The crisis had a huge impact on the country's economy. / Кризис серьезно отразился на экономике страны.

His decision will have an impact on the entire team. / Его решение отразится на всей команде.

This discovery had a major impact on modern science. / Это открытие оказало огромное влияние (сильно отразилось) на современную науку.

affect — влиять, сказываться на, затрагивать

Очень распространенный глагол, означающий ‘влиять’, ‘затрагивать’. Часто указывает на негативное влияние, но не всегда. После ‘affect’ не нужен предлог.

The disease affects the nervous system. / Эта болезнь касается (поражает) нервную систему.

The economic downturn affected everyone. / Экономический спад отразился на всех.

How will this change affect your work? / Как это изменение отразится на вашей работе?

His personal problems began to affect his studies. / Его личные проблемы начали отражаться на его учебе.

tell — сказываться, давать о себе знать

Испоьзуется в неформальном значении, когда последствия или влияние чего-либо становятся заметными или очевидными. Часто употребляется в конструкциях ‘it tells on someone/something’ или в будущем времени ‘it will tell’.

The constant stress was beginning to tell on her health. / Постоянный стресс начал отражаться на её здоровье.

Years of hard work in the mines had told on his lungs. / Годы тяжелой работы в шахтах отразились на его легких.

Don't worry, the extra effort will tell in the end. / Не волнуйся, дополнительные усилия в итоге отразятся (на результате).

rebound — отразиться рикошетом, ударить в ответ, отскочить

Часто используется в финансовом или эмоциональном контексте. Означает, что что-то негативное (удар, критика, проблема) вернулось и ударило по тому, от кого исходило. Также может означать физический отскок.

His criticism of the boss rebounded on him when he was fired. / Его критика в адрес начальника отразилась на нем же, когда его уволили.

The sanctions are likely to rebound on the country that imposed them. / Санкции, скорее всего, отразятся (рикошетом ударят) на стране, которая их ввела.

The ball rebounded off the post. / Мяч отразился (отскочил) от штанги.

bounce off — отскочить, отскакивать

В основном используется в прямом значении: физически отскочить от поверхности. Реже используется в переносном смысле, как ‘rebound’.

The light bounced off the surface of the water. / Свет отразился (отскочил) от пверхности воды.

The tennis ball bounced off the wall. / Теннисный мяч отразился от стены.

Raindrops bounced off the car's windshield. / Капли дождя отразились от лобового стекла машины.

Сообщить об ошибке или дополнить