Отразиться
Варианты перевода
be reflected — отразиться, отражаться, отображаться
Используется в прямом значении, когда речь идет о физическом отражении света, изображения или звука от поверхности.
The moon was reflected in the calm surface of the lake. / Луна отразилась в спокойной поверхности озера.
His tired face was reflected in the shop window. / Его усталое лицо отразилось в витрине магазина.
The bright colors of the sunset were reflected in the water. / Яркие цвета заката отразились в воде.
reflect — отражать, отображать, сказываться
Часто используется как в прямом, так и в переносном смысле. Может означать как физическое отражение, так и то, что что-то является результатом или проявлением чего-то другого. В данном контексте ‘reflect’ используется в непереходной форме (intransitive), то есть действие происходит само по себе.
The light reflected off the mirror and dazzled him. / Свет отразился от зеркала и ослепил его.
His disappointment reflected in his voice. / Его разочарование отразилось в его голосе.
The novel reflects the writer's personal experiences. / В романе отразился личный опыт писателя.
The changes in the economy will soon reflect in the unemployment rate. / Изменения в экономике скоро отразятся на уровне безработицы.
have an effect — повлиять, сказаться, оказать влияние
Общий способ сказать, что что-то оказало влияние или последствие на кого-то или что-то. Часто используется с предлогом ‘on’.
The lack of sleep had a negative effect on his performance. / Недостаток сна негативно отразился на его производительности.
The new law will have an effect on all citizens. / Новый закон отразится на всех гражданах.
Her speech had a profound effect on the audience. / Её речь глубоко отразилась на аудитории (сильно повлияла).
have an impact — сильно повлиять, сказаться, оказать воздействие
Похоже на ‘have an effect’, но часто подразумевает более сильное, заметное или внезапное влияние. Используется с предлогом ‘on’.
The crisis had a huge impact on the country's economy. / Кризис серьезно отразился на экономике страны.
His decision will have an impact on the entire team. / Его решение отразится на всей команде.
This discovery had a major impact on modern science. / Это открытие оказало огромное влияние (сильно отразилось) на современную науку.
affect — влиять, сказываться на, затрагивать
Очень распространенный глагол, означающий ‘влиять’, ‘затрагивать’. Часто указывает на негативное влияние, но не всегда. После ‘affect’ не нужен предлог.
The disease affects the nervous system. / Эта болезнь касается (поражает) нервную систему.
The economic downturn affected everyone. / Экономический спад отразился на всех.
How will this change affect your work? / Как это изменение отразится на вашей работе?
His personal problems began to affect his studies. / Его личные проблемы начали отражаться на его учебе.
tell — сказываться, давать о себе знать
Испоьзуется в неформальном значении, когда последствия или влияние чего-либо становятся заметными или очевидными. Часто употребляется в конструкциях ‘it tells on someone/something’ или в будущем времени ‘it will tell’.
The constant stress was beginning to tell on her health. / Постоянный стресс начал отражаться на её здоровье.
Years of hard work in the mines had told on his lungs. / Годы тяжелой работы в шахтах отразились на его легких.
Don't worry, the extra effort will tell in the end. / Не волнуйся, дополнительные усилия в итоге отразятся (на результате).
rebound — отразиться рикошетом, ударить в ответ, отскочить
Часто используется в финансовом или эмоциональном контексте. Означает, что что-то негативное (удар, критика, проблема) вернулось и ударило по тому, от кого исходило. Также может означать физический отскок.
His criticism of the boss rebounded on him when he was fired. / Его критика в адрес начальника отразилась на нем же, когда его уволили.
The sanctions are likely to rebound on the country that imposed them. / Санкции, скорее всего, отразятся (рикошетом ударят) на стране, которая их ввела.
The ball rebounded off the post. / Мяч отразился (отскочил) от штанги.
bounce off — отскочить, отскакивать
В основном используется в прямом значении: физически отскочить от поверхности. Реже используется в переносном смысле, как ‘rebound’.
The light bounced off the surface of the water. / Свет отразился (отскочил) от пверхности воды.
The tennis ball bounced off the wall. / Теннисный мяч отразился от стены.
Raindrops bounced off the car's windshield. / Капли дождя отразились от лобового стекла машины.
