Перегнуться
Варианты перевода
bend over — перегнуться, наклониться, согнуться
Физически согнуться, обычно через какое-либо препятствие. Описывает само действие сгибания тела в поясе.
He bent over the railing to get a better view. / Он перегнулся через перила, чтобы лучше видеть.
She bent over to pick up the fallen keys. / Она перегнулась (наклонилась), чтобы поднять упавшие ключи.
Don't bend over the fence, it's not stable. / Не перегибайся через забор, он неустойчивый.
lean over — наклониться, склониться над чем-либо
Наклониться или опереться на что-то, перенеся вес тела. Часто используется, когда речь идет о наклоне над какой-либо поверхностью или барьером.
He leaned over the balcony to watch the parade below. / Он перегнулся через балкон, чтобы посмотреть парад внизу.
She leaned over the table to hear him better. / Она перегнулась через стол, чтобы лучше его слышать.
Be careful not to lean over the edge too far. / Будь осторожен, не перегибайся слишком сильно через край.
buckle — прогнуться, деформироваться, сломаться от нагрузки
О предметах: прогнуться или сломаться под давлением, от большого веса или жары. Указывает на деформацию или потерю структурной целостности.
The shelf buckled under the weight of the books. / Полка согнулась под весом книг.
The metal beam started to buckle from the intense heat. / Металлическая балка начала перегибаться (деформироваться) от сильного жара.
The plastic ruler buckled when I bent it too much. / Пластиковая линейка перегнулась, когда я слишком сильно её согнул.
go too far — зайти слишком далеко, перегнуть палку
(Переносн.) Зайти слишком далеко в своих словах или действиях, превысить допустимые пределы. Часто используется для описания неуместного поведения.
His joke went too far, and he had to apologize. / С этой шуткой он перегнул палку (зашёл слишком далеко), и ему пришлось извиниться.
I think you went too far by criticizing his family. / Я думаю, ты перегнул палку (зашёл слишком далеко), раскритиковав его семью.
This time, the protesters have really gone too far. / На этот раз протестующие действительно перегнули палку.
overdo it — перестараться, переборщить, переусердствовать
(Переносн.) Перестараться, сделать что-либо в избытке, с излишним усердием. Часто используется в контексте еды, работы, спорта или украшений.
I think I overdid it with the salt in the soup. / Кажется, я перегнул (переборщил) с солью в супе.
She really overdid it with the makeup. / Она явно перегнула (перестаралась) с макияжем.
Don't overdo it at the gym on your first day. / Не переусердствуй (не перегибай) в спортзале в свой первый день.
cross the line — перейти черту, перейти границы дозволенного
(Переносн.) Перейти черту, нарушить неписаные правила или границы дозволенного, часто в социальном или моральном плане.
Making fun of his accent was crossing the line. / Смеяться над его акцентом — это значило перегнуть палку (перейти черту).
You can disagree with me, but insulting me is crossing the line. / Ты можешь со мной не соглашаться, но оскорблять меня — это уже перегиб (переход черты).
He crossed the line when he started yelling at his colleagues. / Он перегнул палку (перешёл черту), когда начал кричать на своих коллег.
go overboard — переборщить, перестараться, слишком увлечься
(Переносн., идиома) Переборщить, слишком увлечься, проявить излишний энтузиазм или щедрость. Особенно часто говорится о подготовке к праздникам, покупках, тратах.
They really went overboard with the decorations for the party. / Они определенно перегнули (переборщили) с украшениями для вечеринки.
I think I went overboard and bought way too much food. / Мне кажется, я перегнул палку и купил слишком много еды.
A simple gift would be fine, there's no need to go overboard. / Простого подарка будет достаточно, не нужно перегибать (слишком стараться).
