Печать
Варианты перевода
stamp — печать, штамп, оттиск
Обычно относится к резиновой печати (штампу) или оттиску, который она оставляет. Используется для заверения документов, проставления даты и т.д. в офисной работе.
The librarian put a date stamp on the book. / Библиотекарь поставил на книгу штамп с датой.
You need an official stamp on this certificate. / Вам нужна офицальная печать на этом сертификате.
The customs officer checked my passport and put a stamp in it. / Таможенник проверил мой паспорт и поставил в него печать.
seal — гербовая печать, сургучная печать
Официальная печать, часто рельефная или восковая (сургучная), используемая для подтверждения подлинности документа. Символизирует авторитет и официальность.
The treaty was finalized with the king's royal seal. / Договор был скреплён королевской печатью.
The envelope was closed with a wax seal. / Конверт был запечатан сургучной печатью.
A notary public affixed his seal to the document. / Нотариус поставил свою печать на документ.
The diploma bears the official seal of the university. / На дипломе стоит официальная печать университета.
print — шрифт, издание, публикация
Относится к напечатанному тексту, шрифту. Используется, когда говорят о внешнем виде текста в книгах или газетах, а также о самом факте публикации.
The book is available in both large and small print. / Книга доступна как крупным, так и мелким шрифтом (печатью).
I can't read this fine print without my glasses. / Я не могу прочитать этот мелкий шрифт без очков.
The article appeared in print yesterday. / Статья вышла в печать вчера.
The book is now out of print. / Эта книга больше не в печати (не издаётся).
printing — книгопечатание, типография, полиграфия
Процесс печати, книгопечатание, полиграфия. Обозначает индустрию или сам акт создания печатной продукции.
The invention of printing revolutionized the world. / Изобретение книгопечатания произвело революцию в мире.
The book is away for printing and will be ready next month. / Книга отправлена в печать и будет готова в следующем месяце.
He works in the printing industry. / Он работает в полиграфической (печатной) промышленности.
press — пресса, СМИ, журналистика
Собирательное название для газет, журналов и журналистов; средства массовой информации. Синоним слова ‘пресса’.
The government is trying to control the press. / Правительство пытается контролировать печать (прессу).
He gave an interview to the local press. / Он дал интервью местной прессе (печати).
The event received wide coverage in the press. / Событие получило широкое освещение в печати.
Freedom of the press is a cornerstone of democracy. / Свобода печати — краеугольный камень демократии.
signet — перстень-печатка, личная печать
Личная печать, часто в виде перстня (signet ring), используемая для оставления оттиска на воске или глине. Исторически использовалась вместо подписи.
The duke sealed the letter with his signet ring. / Герцог запечатал письмо своим перстнем-печаткой.
The ancient clay tablet bore the signet of a merchant. / На древней глиняной табличке стояла печать торговца.
He wears a gold signet on his little finger. / Он носит золотую печатку на мизинце.
imprint — отпечаток, оттиск, след
Отпечаток или след, оставленный давлением одного объекта на другой. Очень близко по значению к ‘оттиску’.
The fossil showed the clear imprint of a leaf. / На окаменелости был виден чёткий отпечаток (печать) листа.
He saw the imprint of a boot in the mud. / Он увидел в грязи отпечаток ботинка.
The seal left a deep imprint in the soft wax. / Печать оставила глубокий оттиск в мягком воске.
cachet — штемпель, знак, отличительная печать
Особый знак, штемпель или печать, придающие документу или предмету уникальность. Часто используется в филателии (коллекционировании марок).
The first-day-of-issue envelope has a special cachet. / На конверте первого дня выпуска есть специальный штемпель (печать).
Each limited edition print bears the artist's personal cachet. / Каждый оттиск ограниченного тиража несёт на себе личную печать художника.
The document was validated with the company's cachet. / Документ был заверен фирменной печатью.
impression — оттиск, отпечаток, след
Оттиск, отпечаток, след, полученный в результате давления. Похоже на ‘imprint’, но чаще используется для описания результата работы печати или штампа.
The notary made an impression of his seal on the paper. / Нотариус сделал оттиск своей печати на бумаге.
A clear impression of the key was left in the clay. / В глине остался чёткий оттиск ключа.
The coin was struck, leaving a sharp impression of the design. / Монета была отчеканена, оставив чёткий оттиск рисунка.
rubber stamp — штамп, резиновая печать
Конкретное устройство с резиновым клише для проставления оттисков; штамп. Часто используется в офисах.
Could you pass me the rubber stamp with today's date? / Не могли бы вы передать мне штамп (резиновую печать) с сегодняшней датой?
Every document in this office needs a rubber stamp. / Каждый документ в этом офисе требует печати.
He approved the project with his personal rubber stamp. / Он утвердил проект своей личной печатью.
