Печать

Варианты перевода

— печать, штамп, оттиск

Обычно относится к резиновой печати (штампу) или оттиску, который она оставляет. Используется для заверения документов, проставления даты и т.д. в офисной работе.

The librarian put a date stamp on the book. / Библиотекарь поставил на книгу штамп с датой.

You need an official stamp on this certificate. / Вам нужна офицальная печать на этом сертификате.

The customs officer checked my passport and put a stamp in it. / Таможенник проверил мой паспорт и поставил в него печать.

— гербовая печать, сургучная печать

Официальная печать, часто рельефная или восковая (сургучная), используемая для подтверждения подлинности документа. Символизирует авторитет и официальность.

The treaty was finalized with the king's royal seal. / Договор был скреплён королевской печатью.

The envelope was closed with a wax seal. / Конверт был запечатан сургучной печатью.

A notary public affixed his seal to the document. / Нотариус поставил свою печать на документ.

The diploma bears the official seal of the university. / На дипломе стоит официальная печать университета.

— шрифт, издание, публикация

Относится к напечатанному тексту, шрифту. Используется, когда говорят о внешнем виде текста в книгах или газетах, а также о самом факте публикации.

The book is available in both large and small print. / Книга доступна как крупным, так и мелким шрифтом (печатью).

I can't read this fine print without my glasses. / Я не могу прочитать этот мелкий шрифт без очков.

The article appeared in print yesterday. / Статья вышла в печать вчера.

The book is now out of print. / Эта книга больше не в печати (не издаётся).

— книгопечатание, типография, полиграфия

Процесс печати, книгопечатание, полиграфия. Обозначает индустрию или сам акт создания печатной продукции.

The invention of printing revolutionized the world. / Изобретение книгопечатания произвело революцию в мире.

The book is away for printing and will be ready next month. / Книга отправлена в печать и будет готова в следующем месяце.

He works in the printing industry. / Он работает в полиграфической (печатной) промышленности.

— пресса, СМИ, журналистика

Собирательное название для газет, журналов и журналистов; средства массовой информации. Синоним слова ‘пресса’.

The government is trying to control the press. / Правительство пытается контролировать печать (прессу).

He gave an interview to the local press. / Он дал интервью местной прессе (печати).

The event received wide coverage in the press. / Событие получило широкое освещение в печати.

Freedom of the press is a cornerstone of democracy. / Свобода печати — краеугольный камень демократии.

— перстень-печатка, личная печать

Личная печать, часто в виде перстня (signet ring), используемая для оставления оттиска на воске или глине. Исторически использовалась вместо подписи.

The duke sealed the letter with his signet ring. / Герцог запечатал письмо своим перстнем-печаткой.

The ancient clay tablet bore the signet of a merchant. / На древней глиняной табличке стояла печать торговца.

He wears a gold signet on his little finger. / Он носит золотую печатку на мизинце.

— отпечаток, оттиск, след

Отпечаток или след, оставленный давлением одного объекта на другой. Очень близко по значению к ‘оттиску’.

The fossil showed the clear imprint of a leaf. / На окаменелости был виден чёткий отпечаток (печать) листа.

He saw the imprint of a boot in the mud. / Он увидел в грязи отпечаток ботинка.

The seal left a deep imprint in the soft wax. / Печать оставила глубокий оттиск в мягком воске.

— штемпель, знак, отличительная печать

Особый знак, штемпель или печать, придающие документу или предмету уникальность. Часто используется в филателии (коллекционировании марок).

The first-day-of-issue envelope has a special cachet. / На конверте первого дня выпуска есть специальный штемпель (печать).

Each limited edition print bears the artist's personal cachet. / Каждый оттиск ограниченного тиража несёт на себе личную печать художника.

The document was validated with the company's cachet. / Документ был заверен фирменной печатью.

— оттиск, отпечаток, след

Оттиск, отпечаток, след, полученный в результате давления. Похоже на ‘imprint’, но чаще используется для описания результата работы печати или штампа.

The notary made an impression of his seal on the paper. / Нотариус сделал оттиск своей печати на бумаге.

A clear impression of the key was left in the clay. / В глине остался чёткий оттиск ключа.

The coin was struck, leaving a sharp impression of the design. / Монета была отчеканена, оставив чёткий оттиск рисунка.

rubber stamp — штамп, резиновая печать

Конкретное устройство с резиновым клише для проставления оттисков; штамп. Часто используется в офисах.

Could you pass me the rubber stamp with today's date? / Не могли бы вы передать мне штамп (резиновую печать) с сегодняшней датой?

Every document in this office needs a rubber stamp. / Каждый документ в этом офисе требует печати.

He approved the project with his personal rubber stamp. / Он утвердил проект своей личной печатью.

Сообщить об ошибке или дополнить