Польстить
Варианты перевода
flatter — польстить, льстить, делать комплимент
Основной и наиболее точный перевод. Означает говорить кому-то приятные вещи, часто неискренне, чтобы произвести хорошее впечатление или добиться своей цели. Может использоваться и в позитивном ключе, когда комплимент искренний.
He tried to flatter his boss by praising his new suit. / Он пытался польстить своему начальнику, похвалив его новый костюм.
She knew he was only flattering her to get her help with the project. / Она знала, что он просто льстит ей, чтобы получить её помощь с проектом.
'You are the best programmer in the company,' he flattered. / «Ты лучший программист в компании», — польстил он.
I'm flattered that you remembered my birthday. / Мне лестно (я польщён), что вы помните о моём дне рождения.
pay a compliment — сделать комплимент, похвалить
Более нейтральный и вежливый способ сказать ‘сделать комплимент’. Обычно подразумевает искренность, в отличие от ‘flatter’.
He paid her a compliment on her beautiful dress. / Он сделал ей комплимент по поводу её красивого платья.
It's always nice to pay someone a genuine compliment. / Всегда приятно сделать кому-то искренний комплимент.
The teacher paid him a compliment on his excellent essay. / Учитель похвалил его (сделал ему комплимент) за отличное эссе.
compliment — хвалить, делать комплимент, отмечать
Глагол, означающий ‘хвалить’ или ‘делать комплимент’. Как и ‘pay a compliment’, чаще всего используется для выражения искреннего одобрения.
I must compliment you on your excellent cooking. / Я должен похвалить (сделать комплимент) ваши превосходные кулинарные способности.
She complimented him on his choice of wine. / Она похвалила его за выбор вина.
He rarely compliments anyone, so it means a lot. / Он редко кому-либо делает комплименты, поэтому это много значит.
butter up — подлизываться, умасливать, задабривать
Разговорное, неодобрительное выражение. Означает чрезмерно льстить кому-либо, чтобы получить от него какую-то выгоду или услугу.
He's been buttering up the boss all week, hoping for a promotion. / Он всю неделю подлизывался к начальнику, надеясь на повышение.
Stop trying to butter me up; you're not borrowing my car. / Перестань меня умасливать, ты не получишь мою машину.
She tried to butter up her parents so they would let her go to the party. / Она пыталась задобрить родителей, чтобы они отпустили её на вечеринку.
praise insincerely — неискренне хвалить, льстить
Хвалить кого-либо неискренне, без настоящего восхищения.
You could tell he was praising the artist's work insincerely just to seem cultured. / Было видно, что он неискренне хвалил работу художника, просто чтобы казаться культурным.
Praising your opponent insincerely before a match is a common psychological trick. / Неискренне хвалить своего оппонента перед матчем — это распространённый психологический трюк.
She felt uncomfortable when her colleague started to praise her insincerely. / Ей стало не по себе, когда коллега начал неискренне её хвалить.
fawn over — пресмыкаться, лебезить, угодничать
Выражение с сильным негативным оттенком. Означает пресмыкаться, угодничать перед кем-либо, оказывать чрезмерное внимание и лесть, чтобы завоевать расположение.
The journalists were fawning over the celebrity. / Журналисты пресмыкались (угодничали) перед знаменитостью.
It was disgusting to watch him fawn over the new director. / Было отвратительно смотреть, как он лебезит перед новым директором.
She has a group of assistants who just fawn over her all day. / У неё есть группа ассистентов, которые просто угодничают перед ней целый день.
adulate — боготворить, превозносить, раболепствовать
Формальное, книжное слово. Означает чрезмерно восхищаться или раболепно превозносить кого-либо. Используется редко, в основном в литературе.
The fans adulate their favorite movie star, treating him like a god. / Фанаты боготворят свою любимую кинозвезду, обращаясь с ним как с богом.
He grew tired of the people who would adulate him in public but criticize him in private. / Он устал от людей, которые превозносили его на публике, но критиковали за спиной.
Dictators often demand that the public adulate them. / Диктаторы часто требуют, чтобы народ их боготворил.
