Пополам
Варианты перевода
in half — пополам, надвое, на две части
Указывает на разделение чего-либо на две равные части.
She cut the apple in half. / Она разрезала яблоко пополам.
Let's split the bill in half. / Давай разделим счет пополам.
The performance was so boring that the audience decreased in half by the end. / Представление было таким скучным, что к концу аудитория сократилась вдвое (пополам).
He broke the stick in half over his knee. / Он сломал палку пополам о колено.
in two — надвое, на две части
Очень близкий по значению к ‘in half’, но может подразумевать разделение на две части, которые не обязательно являются равными. В большинстве контекстов взаимозаменяем с ‘in half’.
The lightning strike split the old tree in two. / Удар молнии расколол старое дерево надвое (пополам).
Tear the paper in two and give me one piece. / Разорви бумагу пополам и дай мне один кусок.
My loyalty is divided in two. / Моя преданность раскололась надвое (пополам).
fifty-fifty — пятьдесят на пятьдесят, поровну
Разговорный вариант, используемый для обозначения разделения чего-либо (обычно денег, шансов, работы, ответственности) в равной пропорции 50 на 50.
Let's go fifty-fifty on the cost of the taxi. / Давай разделим стоимость такси пополам (50 на 50).
We shared the profit fifty-fifty. / Мы разделили прибыль пополам.
The chances of winning are fifty-fifty. / Шансы на победу — пятьдесят на пятьдесят (пополам).
half and half — поровну, 50 на 50
Используется, когда что-то делится или смешивается в равных долях между двумя людьми или состоит из двух равных частей чего-либо. Часто используется в контексте разделения расходов или смешивания напитков.
We decided to split the driving half and half. / Мы решили разделить время за рулем пополам.
I'll have my coffee with half and half, please. / Мне, пожалуйста, кофе со сливками (буквально: смесь молока и сливок пополам).
They owned the company half and half. / Они владели компанией пополам.
halved — разделённый пополам, сокращённый вдвое
Форма причастия или глагола в прошедшем времени, которая означает ‘разделенный пополам’ или ‘сокращенный вдвое’.
The company's profits halved last year. / Прибыль компании в прошлом году сократилась вдвое (уменьшилась пополам).
Serve the dish with cherry tomatoes, halved. / Подавайте блюдо с помидорами черри, разрезанными пополам.
After the crisis, my investment was halved in value. / После кризиса стоимость моих инвестиций уменьшилась вдвое (пополам).
asunder — надвое, на части, в клочья
Поэтический или устаревший перевод, означающий ‘на части’, ‘в клочья’. Используется для описания силового, часто насильственного разделения. В современной речи встречается редко.
The ship was torn asunder by the storm. / Корабль был разорван штормом на части (букв. пополам).
What God has joined together, let no man put asunder. / Что Бог сочетал, того человек да не разлучает (фраза из Библии).
Their friendship was ripped asunder by a terrible argument. / Их дружба была разорвана в клочья (расколота пополам) ужасной ссорой.
in twain — надвое
Архаичный, литературный синоним ‘in two’ или ‘in half’. Сегодня используется в основном в поэзии или для придания речи стилистической окраски.
With one mighty blow, he cleaved the log in twain. / Одним могучим ударом он расколол бревно надвое (пополам).
The ancient scroll was split in twain. / Древний свиток был разорван пополам.
His heart was rent in twain by sorrow. / Его сердце было разорвано надвое горем.
