Порывисто
Варианты перевода
abruptly — порывисто, резко, внезапно, неожиданно
Указывает на резкость, внезапность и неожиданность действия. Часто используется для описания прекращения чего-либо или смены темы разговора.
She stopped abruptly and looked back. / Она порывисто (резко) остановилась и оглянулась.
He abruptly changed the subject. / Он резко сменил тему разговора.
The driver braked abruptly to avoid an accident. / Водитель резко затормозил, чтобы избежать аварии.
impulsively — импульсивно, необдуманно
Описывает действие, совершённое под влиянием внезапного желания или порыва, без предварительного обдумывания последствий.
He impulsively decided to quit his job and travel. / Он порывисто (импульсивно) решил уволиться с работы и отправиться в путешествие.
She impulsively bought the expensive shoes. / Она импульсивно купила эти дорогие туфли.
Try not to act so impulsively; think about the consequences first. / Постарайся не действовать так порывисто (импульсивно); сначала подумай о последствиях.
impetuously — стремительно, пылко, необдуманно
Похоже на ‘impulsively’, но часто с большим акцентом на страстность, энергичность и стремительность действия, иногда с оттенком безрассудства.
The young soldier impetuously rushed into battle. / Молодой солдат порывисто (стремительно) бросился в бой.
She impetuously jumped to conclusions without knowing all the facts. / Она порывисто (опрометчиво) сделала выводы, не зная всех фактов.
Driven by anger, he spoke impetuously and later regretted his words. / Движимый гневом, он говорил порывисто (пылко) и позже пожалел о своих словах.
jerkily — рывками, дёргано, прерывисто
Описывает прерывистое, дёрганое физическое движение. Используется для описания движения людей, механизмов или транспорта.
The old bus started jerkily and moved down the street. / Старый автобус порывисто (рывками) тронулся и поехал по улице.
He nodded his head jerkily, unable to speak. / Он дёргано кивнул головой, не в силах говорить.
The puppet moved jerkily as the child pulled its strings. / Марионетка дёргано двигалась, когда ребёнок тянул за ниточки.
fitfully — урывками, прерывисто, беспокойно
Указывает на то, что действие происходит не постоянно, а урывками, с нерегулярными перерывами. Часто используется для описания сна, работы или каких-либо процессов.
He slept fitfully, waking up several times during the night. / Он спал порывисто (беспокойно), просыпаясь несколько раз за ночь.
The rain fell fitfully all afternoon. / Весь день дождь шёл урывками.
She worked fitfully on her project, easily getting distracted. / Она работала над своим проектом порывисто (урывками), легко отвлекаясь.
The candle flame flickered fitfully in the breeze. / Пламя свечи прерывисто мерцало на ветру.
gustily — порывисто (о ветре)
Описывает ветер, который дует сильными, внезапными порывами.
The wind blew gustily, rattling the window frames. / Ветер дул порывисто, сотрясая оконные рамы.
Rain swept gustily across the empty square. / Дождь порывисто проносился над пустой площадью.
The snow fell gustily, making it difficult to see. / Снег шёл порывисто, мешая обзору.
spasmodically — судорожно, спазматически, прерывисто
Описывает действия, которые происходят внезапными, короткими и часто неконтролируемыми вспышками, подобно спазмам или судорогам.
The engine coughed spasmodically before it died. / Двигатель порывисто (судорожно) кашлянул, прежде чем заглохнуть.
He was breathing spasmodically after the race. / После забега он дышал порывисто (прерывисто).
The light flickered spasmodically and then went out. / Свет прерывисто мигнул и погас.
passionately — страстно, пылко, горячо
Описывает действие, совершаемое с большой страстью, пылкостью и сильными эмоциями.
She argued passionately for animal rights. / Она порывисто (страстно) выступала в защиту прав животных.
He kissed her passionately. / Он страстно её поцеловал.
The orchestra played the final part of the symphony passionately. / Оркестр пылко исполнил финальную часть симфонии.
rashly — опрометчиво, безрассудно, поспешно
Указывает на поспешное, необдуманное действие, совершённое без учёта возможных рисков и негативных последствий.
He rashly promised to finish the work in two days. / Он порывисто (опрометчиво) пообещал закончить работу за два дня.
Don't make decisions so rashly, especially when it comes to money. / Не принимай решения так поспешно, особенно когда речь идёт о деньгах.
She rashly quit her job with no other prospects. / Она опрометчиво уволилась с работы, не имея других вариантов.
by fits and starts — урывками, нерегулярно, с перебоями
Идиома, означающая ‘урывками’, ‘нерегулярно’. Описывает процесс, который то начинается, то останавливается. Очень близко по значению к ‘fitfully’.
He studied for the exam by fits and starts. / Он готовился к экзамену порывисто (урывками).
The reform has progressed by fits and starts. / Реформа продвигалась урывками.
Because of the bad connection, our conversation continued by fits and starts. / Из-за плохой связи наш разговор шёл урывками.
