Посередине
Варианты перевода
in the middle — посередине, в середине, в центре
Самый распространенный и универсальный перевод. Обозначает нахождение в центральной части чего-либо, в равном удалении от краев, начала и конца. Может использоваться как для физического пространства, так и для времени или процесса.
The table is in the middle of the room. / Стол стоит посередине комнаты.
He was standing in the middle of the road. / Он стоял посередине дороги.
I woke up in the middle of the night. / Я проснулся среди ночи.
Don't interrupt me when I'm in the middle of a sentence. / Не перебивай меня на полуслове (в середине предложения).
Let's meet in the middle. / Давай встретимся посередине (на полпути).
in the center — в центре, в середине
Очень близко по значению к ‘in the middle’, часто взаимозаменяемо. Обычно используется, когда речь идет о геометрическом или условном центре объекта, места или группы.
The fountain is in the center of the square. / Фонтан находится в центре (посередине) площади.
Put the vase in the center of the table. / Поставь вазу в центр (посередине) стола.
The company is located in the center of the city. / Компания расположена в центре города.
He likes to be in the center of attention. / Ему нравится быть в центре внимания.
midway — на полпути, на полдороге, посреди
Означает ‘на полпути’. Часто используется для описания точки на маршруте, отрезке времени или в процессе, равноудаленной от начала и конца.
We stopped for lunch midway through our journey. / Мы остановились на обед посередине нашего путешествия (на полпути).
The town is located midway between Moscow and St. Petersburg. / Город расположен посередине между Москвой и Санкт-Петербургом.
He changed his mind midway through the project. / Он передумал на середине проекта.
halfway — на полпути, наполовину, до середины
Очень похоже на ‘midway’, означает ‘на полпути’ или ‘наполовину’. Может использоваться для расстояния, времени или процесса.
I'm halfway through the book. / Я прочитал книгу до середины (я на полпути).
Let's meet halfway. / Давай встретимся на полпути (посередине).
We are halfway there. / Мы на полпути туда.
The village is halfway up the mountain. / Деревня находится посередине склона горы.
smack-dab in the middle — прямо посередине, точь-в-точь посередине, как раз посередине
Неформальное, разговорное выражение. Подчеркивает, что что-то находится ‘точно’ или ‘прямо’ посередине. Имеет экспрессивную окраску.
He parked his car smack-dab in the middle of the driveway. / Он припарковал свою машину прямо посередине подъездной дороги.
The new store opened smack-dab in the middle of downtown. / Новый магазин открылся точь-в-точь в центре города.
There was a huge chocolate stain smack-dab in the middle of his new shirt. / Прямо посередине его новой рубашки было огромное шоколадное пятно.
in between — между, промеж
Указывает на расположение объекта или человека в пространстве между двумя другими объектами или людьми.
The small town lies in between the two large cities. / Маленький городок лежит посередине (между) двумя большими городами.
She was standing in between her two brothers. / Она стояла между (посередине) двух своих братьев.
There's a garden in between the house and the garage. / Между домом и гаражом есть сад.
