Приручить

Варианты перевода

tame — приручить, укрощать, делать ручным, усмирять

Основное значение: сделать дикое животное ручным, послушным и не боящимся людей. Часто используется как в прямом, так и в переносном смысле по отношению к людям или явлениям.

It took a lot of patience to tame the stray cat. / Потребовалось много терпения, чтобы приручить бездомную кошку.

In the book 'The Little Prince', the fox asks to be tamed. / В книге «Маленький принц» лис просит, чтобы его приручили.

He managed to tame his fiery temper. / Ему удалось приручить (усмирить) свой вспыльчивый характер.

Taming a wild animal requires expertise and care. / Приручение дикого животного требует знаний и заботы.

domesticate — одомашнивать

Одомашнивать; делать дикое животное или растение пригодным для жизни с человеком или для использования в хозяйстве, часто в результате селекции на протяжении многих поколений. Более научный и широкий термин.

Humans began to domesticate dogs over 15,000 years ago. / Люди начали приручать (одомашнивать) собак более 15 000 лет назад.

It is nearly impossible to domesticate an adult zebra. / Практически невозможно приручить (одомашнить) взрослую зебру.

Many of the crops we eat today have been domesticated from wild plants. / Многие сельскохозяйственные культуры, которые мы едим сегодня, были приручены (одомашнены) из диких растений.

break in — объезжать (лошадь)

Специфический термин, используемый для объездки и приучения к седлу или упряжи молодой, необученной лошади.

The cowboy's job was to break in wild horses. / Работа ковбоя заключалась в том, чтобы приручать (объезжать) диких лошадей.

It takes several weeks to break in a young colt. / Чтобы приручить (объездить) молодого жеребенка, требуется несколько недель.

She is an expert at breaking in difficult ponies. / Она эксперт в приручении (объездке) строптивых пони.

win over — завоевать доверие, расположить к себе, переманить на свою сторону

Переносное значение: завоевать чьё-либо доверие, симпатию или расположение; сделать кого-то своим сторонником, часто с помощью убеждения или обаяния.

The politician tried to win over the voters with his promises. / Политик пытался приручить (завоевать расположение) избирателей своими обещаниями.

With his kindness, he managed to win over his new, shy colleague. / Своей добротой ему удалось приручить (расположить к себе) своего нового, застенчивого коллегу.

It was a challenge to win over the skeptical board members. / Было непросто приручить (переубедить) скептически настроенных членов правления.

She finally won him over with her logical arguments. / В конце концов она приручила (переманила на свою сторону) его своими логичными доводами.

Сообщить об ошибке или дополнить