Пуск
Варианты перевода
start — пуск, старт, начало, запуск
Наиболее общее и часто используемое слово для обозначения начала какого-либо действия, процесса или работы механизма. Универсальный вариант.
Press the button for a quick start of the engine. / Нажмите на кнопку для быстрого пуска двигателя.
The start of the program is scheduled for 10 AM. / Пуск (начало) программы запланирован на 10 утра.
He is responsible for the start and stop of the assembly line. / Он отвечает за пуск и остановку сборочной линии.
launch — запуск, старт, вывод на орбиту, выпуск на рынок
Используется в основном для пуска ракет, космических кораблей, спутников, а также для запуска новых продуктов, кампаний или проектов на рынок.
The rocket launch was postponed due to bad weather. / Пуск ракеты был отложен из-за плохой погоды.
Apple announced the launch of their new smartphone. / Apple объявила о запуске своего нового смартфона.
The successful launch of the satellite into orbit was a great achievement. / Успешный пуск (вывод) спутника на орбиту был большим достижением.
Our company is preparing for a new product launch next month. / Наша компания готовится к пуску (запуску) нового продукта в следующем месяце.
startup — запуск, ввод в эксплуатацию, пусконаладка
Процесс запуска оборудования, системы или предприятия. Часто используется в техническом контексте для обозначения первоначального ввода в эксплуатацию.
The plant startup procedure takes several hours. / Процедура пуска (запуска) завода занимает несколько часов.
We need to check all systems before the initial startup. / Нам нужно проверить все системы перед первичным пуском.
A detailed startup manual is included with the equipment. / Подробное руководство по пуску прилагается к оборудованию.
commissioning — ввод в эксплуатацию, пусконаладочные работы, сдача в эксплуатацию
Официальный термин, означающий комплекс работ по вводу оборудования или объекта в эксплуатацию после монтажа, включая проверку, наладку и испытания.
The commissioning of the new power plant is scheduled for next year. / Пуск (ввод в эксплуатацию) новой электростанции запланирован на следующий год.
He is a commissioning engineer, responsible for the final checks. / Он инженер по пусконаладочным работам, ответственный за финальные проверки.
After successful commissioning, the factory will operate at full capacity. / После успешного пуска (ввода в эксплуатацию) фабрика будет работать на полную мощность.
actuation — срабатывание, приведение в действие, активация
Технический термин, обозначающий приведение механизма в действие, срабатывание. Часто относится к клапанам, приводам, переключателям.
The system ensures the smooth actuation of the hydraulic valve. / Система обеспечивает плавный пуск (срабатывание) гидравлического клапана.
Emergency brake actuation prevented an accident. / Пуск (срабатывание) аварийного тормоза предотвратил аварию.
The sensor signal leads to the actuation of the alarm. / Сигнал от датчика приводит к пуску (срабатыванию) сигнализации.
firing — выстрел, запуск (ракеты/торпеды), зажигание
Специфический термин, используемый для пуска ракет, торпед, стрельбы из оружия, а также для зажигания в двигателе внутреннего сгорания.
The submarine commander gave the order for the torpedo firing. / Командир подводной лодки отдал приказ на пуск торпеды.
The next missile firing is scheduled for dawn. / Следующий пуск ракеты запланирован на рассвет.
The engine has an incorrect firing order. / У двигателя неправильный порядок пуска (зажигания) цилиндров.
boot / booting — загрузка, запуск (компьютера)
Компьютерный сленг и термин, обозначающий процесс запуска компьютера и загрузки операционной системы.
My computer gets stuck during boot. / Мой компьютер зависает во время запуска (загрузки).
A fast SSD significantly speeds up the system booting process. / Быстрый SSD-диск значительно ускоряет процесс пуска (загрузки) системы.
Press F12 during boot to enter the setup menu. / Нажмите F12 во время пуска (загрузки), чтобы войти в меню настроек.
run-up — прогрев, прогонка, предпусковая подготовка, опробование
Обозначает подготовительный этап перед основным пуском, например, прогрев двигателя, предстартовую проверку систем.
The pilot performed a final engine run-up before takeoff. / Пилот выполнил финальный пуск (прогонку) двигателя перед взлетом.
The generator run-up sequence is fully automated. / Последовательность предпусковой подготовки генератора полностью автоматизирована.
A ten-minute run-up is required to warm up the machine. / Требуется десятиминутный пуск (прогрев) для разогрева станка.
