Пустошь
Варианты перевода
wasteland — пустошь, пустырь, запустение, неугодья, бесплодная земля
Обширная, бесплодная и незаселённая территория, часто подразумевающая последствия разрушения или запустения.
The industrial zone was a desolate wasteland. / Промышленная зона была безлюдной пустошью.
They drove for miles through a barren wasteland of rock and sand. / Они ехали много миль через бесплодную пустошь из камня и песка.
After the war, the city was nothing but a wasteland. / После войны город превратился в сплошную пустошь.
The novel is set in a post-apocalyptic wasteland. / Действие романа происходит в постапокалиптической пустоши.
heath — вересковая пустошь, верещатник
Открытая, невозделанная местность, поросшая вереском, дроком и другой низкой растительностью. Этот термин характерен для пейзажей Великобритании.
We went for a walk on the heath. / Мы пошли гулять по вересковой пустоши.
The purple heather covered the rolling heath. / Пурпурный вереск покрывал холмистую пустошь.
A small path wound its way across the heath. / Маленькая тропинка вилась через пустошь.
moor — торфяная пустошь, торфяник, болотистая местность
Высокогорная, открытая и невозделанная местность, часто болотистая, с кислой торфяной почвой. Как и ‘heath’, это слово часто ассоциируется с британскими пейзажами.
The Hound of the Baskervilles is set on the desolate Dartmoor moors. / Действие 'Собаки Баскервилей' происходит на пустынных дартмурских пустошах (болотах).
The landscape was a vast, windswept moor. / Пейзаж представлял собой обширную, продуваемую ветрами пустошь.
Be careful walking on the moor; it can be very boggy. / Будьте осторожны, гуляя по пустоши; она может быть очень топкой.
Mist often covers the moors in the morning. / По утрам туман часто покрывает торфяные пустоши.
barrens — бесплодные земли, неугодья
Участок бесплодной земли, неспособной поддерживать богатую растительность. Часто используется во множественном числе для обозначения обширных территорий.
The pine barrens of New Jersey are a unique ecosystem. / Сосновые пустоши Нью-Джерси — это уникальная экосистема.
Only the hardiest plants can survive in these barrens. / Только самые выносливые растения могут выжить на этих пустошах.
They explored the rocky barrens of the north. / Они исследовали скалистые пустоши сеера.
waste — пустыня, пустырь, необитаемая местность
Невозделанная, незаселённая или пустынная местность. Может использоваться для описания любого типа пустоши, от ледяной до песчаной. Часто имеет оттенок необитаемости и огромных пространств.
The explorers crossed the frozen wastes of Antarctica. / Исследователи пересекли ледяные пустоши Антарктиды.
The desert is a vast, sandy waste. / Пустыня — это огромная песчаная пустошь.
He looked out over the barren waste of the landscape. / Он смотрел на бесплодную пустошь пейзажа.
badland — бедленд, дурные земли, сильно пересечённая местность
Рельеф с сильно эродированной почвой, оврагами и крутыми склонами, характерный для засушливых регионов. Обычно используется во множественном числе ‘badlands’.
The Badlands of South Dakota are a famous tourist attraction. / Бесплодные земли (бэдленды) Южной Дакоты — известная туристическая достопримечательность.
It's difficult to travel through this rugged badland terrain. / Путешествовать по этой пересечённой, эродированной пустоши очнь сложно.
Erosion has carved strange shapes into the badlands. / Эрозия выточила причудливые формы в этих пустошах.
desolation — запустение, опустошение, безлюдье
Состояние полного запустения, опустошённости. Описывает не столько тип местности, сколько её гнетущую атмосферу. Может использоваться для обозначения самого места, подчёркивая его безжизненность.
He gazed at the scene of utter desolation. / Он смотрел на картину полного запустения.
The northern landscape was a scene of bleak desolation. / Северный пейзаж был картиной унылого запустения.
After the fire, the forest was a gray desolation. / После пожара лес представлял собой серую пустошь (серое запустение).
wold — холмистая равнина, нагорье
Устаревшее или диалектное слово (в основном британское) для обозначения высокой, открытой, невозделанной местности, холмистой равнины.
The sheep grazed on the grassy wolds. / Овцы паслись на травянистых пустошах (холмистых равнинах).
The Yorkshire Wolds are known for their rolling hills. / Йоркширские пустоши (Уолдс) известны своими пологими холмами.
An ancient path crosses the wold. / Древняя тропа пересекает эту холмистую пустошь.
waste-ground — пустырь, заброшенный участок
Неиспользуемый участок земли, часто в городе или пригороде, заросший сорняками. Прямой синоним русского слова ‘пустырь’.
Children were playing on a piece of waste-ground behind the factory. / Дети играли на пустыре за фабрикой.
The council plans to build a new park on the waste-ground. / Городской совет планирует построить новый парк на этом пустыре.
Wildflowers grew all over the waste-ground. / По всему пустырю росли полевые цветы.
