Раскраснеться

Варианты перевода

blush — раскраснеться, покраснеть от смущения, залиться краской

Покраснеть от смущения, стыда или застенчивости. Это слово чаще всего описывает реакцию на что-то неловкое или на комплимент.

She blushed when he complimented her dress. / Она вспыхнула (покраснела), когда он сделал комплимент её платью.

He blushed to the roots of his hair. / Он покраснел до корней волос (вспыхнул краской).

I always blush when I have to speak in public. / Я всегда вспыхиваю (краснею), когда мне нужно выступать на публике.

flush — вспыхнуть, покраснеть, зардеться

Покраснеть от сильных эмоций (гнев, волнение, возбуждение) или от физической нагрузки, жара, лихорадки. У этого слова более широкий смысл, чем у ‘blush’.

Her cheeks flushed with anger. / Ее щеки вспыхнули (покраснели) от гнева.

He was flushed with excitement after winning the race. / Он весь раскраснелся от волнения после победы в гонке.

The child's face was flushed from a high fever. / Лицо ребёнка раскраснелось от высокой температуры.

redden — краснеть, покраснеть, багроветь

Общий, нейтральный термин, означающий ‘становиться красным’. Может использоваться для описания реакции на эмоции, солнце или физическое усилие.

His face reddened as he realized his mistake. / Его лицо раскраснелось, когда он осознал свою ошибку.

The sky reddened at sunset. / Небо на закате налилось багрянцем.

My skin tends to redden easily in the sun. / Моя кожа легко краснеет на солнце.

The boy's cheeks reddened from the cold wind. / Щёки мальчика раскраснелись от холодного ветра.

turn red — покраснеть, стать красным

Разговорный и очень распространённый способ сказать ‘покраснеть’, особенно от смущения или злости.

He started to turn red when they asked him about the money. / Он начал краснеть, когда его спросили о деньгах.

She turned bright red and couldn't say a word. / Она вся раскраснелась и не могла вымолвить ни слова.

Don't be shy! You don't need to turn red. / Не стесняйся! Не нужно краснеть.

go red — покраснеть, залиться краской

Ещё один очень популярный разговорный вариант, почти идентичный ‘turn red’. Часто используется в британском английском.

I could feel myself go red with embarrassment. / Я почувствовал, как краснею от стыда.

Every time she laughed, her cheeks would go red. / Каждый раз, когда она смеялась, её щёки краснели.

He went red when his boss criticized his work in front of everyone. / Он раскраснелся, когда начальник раскритиковал его работу перед всеми.

be flushed — быть раскрасневшимся, гореть (о лице)

Описывает состояние, когда кто-то уже является раскрасневшимся, а не процесс покраснения. Обычно из-за физической активности, жары или болезни.

After an hour of running, his face was flushed. / После часа бега его лицо было раскрасневшимся.

Her cheeks were flushed from the cold. / Её щёки были раскрасневшимися от холода.

The patient was flushed and had a high temperature. / Пациент был раскрасневшимся, и у него была высокая температура.

color up — вспыхнуть, залиться румянцем

Разговорный, немного устаревший синоним ‘blush’ или ‘flush’, означающий внезапно покраснеть от смущения или гнева.

She colored up at the mention of his name. / Она раскраснелась при упоминании его имени.

He colored up furiously but said nothing. / Он страшно раскраснелся, но ничего не сказал.

The child colored up when caught taking a cookie. / Ребёнок раскраснелся, когда его поймали за кражей печенья.

Сообщить об ошибке или дополнить