Скоренько
Варианты перевода
quickly — скоренько, быстро, быстренько
Самый нейтральный и распространенный перевод. Обозначает высокую скорость действия. Подходит практически для любой ситуации, как формальной, так и неформальной.
She quickly finished her homework and went outside. / Она скоренько закончила домашнее задание и пошла на улицу.
If we walk quickly, we can catch the early train. / Если мы пойдем скоренько (быстро), то успеем на ранний поезд.
He quickly understood what he had to do. / Он скоренько (быстро) понял, что ему нужно делать.
swiftly — быстро, стремительно, незамедлительно
Более формальный или литературный синоним слова ‘quickly’. Обозначает не только скорость, но и плавность, легкость и уверенность движения или действия. Реже используется в повседневной разговорной речи.
The river flows swiftly towards the sea. / Река быстро (стремительно) течет к морю.
The guards acted swiftly to prevent the panic. / Охрана сработала скоренько (незамедлительно), чтобы предотвратить панику.
She climbed the stairs swiftly, without making a sound. / Она скоренько (быстро и бесшумно) поднялась по лестнице.
rapidly — быстро, стремительно, ускоренно
Подчёркивает высокую скорость происходящих изменений или процессов. Часто используется в формальном или научном контексте.
The city is growing rapidly. / Город стремительно растёт.
Her health improved rapidly after the surgery. / Ее здоровье быстро пошло на поправку после операции.
The fire spread rapidly through the dry forest. / Огонь молниеносно (быстро) распространился по сухому лесу.
in a jiffy — мигом, моментально, в один миг, быстренько
Означает ‘моментально’, ‘в один миг’. Очень неформальное и дружелюбное выражение.
I'll be back in a jiffy, just wait here. / Я скоренько вернусь, просто подожди здесь.
Don't worry, I can fix that for you in a jiffy. / Не волнуйся, я тебе это скоренько починю.
She made a cup of coffee in a jiffy. / Она вмиг (скоренько) приготовила чашку кофе.
in a flash — мгновенно, мигом, в мгновение ока
Неформальное выражение, подчеркивающее почти мгновенную скорость, ‘в мгновение ока’. Похоже на ‘in a jiffy’, но с еще большим акцентом на внезапность и моментальность.
He was gone in a flash. / Он исчез в один миг.
The answer came to me in a flash. / Ответ пришел ко мне в мгновение ока.
Just do that task, it'll be over in a flash. / Просто сделай это задание, оно скоренько закончится.
lickety-split — очень быстро, со всех ног, в два счета
Забавное и немного старомодное выражение, означающее ‘очень быстро’, ‘во весь дух’.
When mom called for dinner, the kids came running lickety-split. / Когда мама позвала ужинать, дети прибежали скоренько (со всех ног).
We need to clean the room lickety-split before our guests arrive. / Нам нужно убраться в комнате скоренько, пока не пришли гости.
He rode his bike down the hill lickety-split. / Он съехал на велосипеде с холма очень быстро (скоренько).
double-quick — очень быстро, живо, бегом
Используется для обозначения очень высокой скорости, часто в виде приказа или инструкции. Может иметь немного военный или требовательный оттенок, но также используется и в неформальной речи.
The captain ordered the soldiers to march double-quick. / Капитан приказал солдатам идти очень быстрым шагом.
Get over here, double-quick! / Иди сюда, быстро-быстро (живо)!
We packed our suitcases double-quick to catch the taxi. / Мы очень быстро (скоренько) упаковали чемоданы, чтобы успеть на такси.
chop-chop — быстрее, живее, пошевеливайся, по-быстрому
Очень неформальное, разговорное выражение, которое используется как команда или призыв поторопиться. Означает ‘давай быстрее’, ‘пошевеливайся’. Часто используется с оттенком нетерпения.
Come on, chop-chop! We don't have all day. / Давай, быстренько-быстренько! Мы не можем ждать весь день.
The boss wants this report on his desk by noon, so chop-chop! / Начальник хочет этот отчет к полудню, так что пошевеливайтесь (давайте скоренько)!
Get your shoes on, chop-chop! The bus is coming. / Надевай ботинки, давай живее! Автобус уже едет.
soon — скоро, вскоре, в ближайшее время
Обозначает ‘в ближайшем будущем’, ‘в скором времени’, а не скорость самого действия. ‘Скоренько’ может использоваться в этом значении, когда речь идет о том, что что-то произойдет без задержек.
I'll call you back soon. / Я скоро тебе перезвоню.
Don't worry, he will be home soon. / Не волнуйся, он скоро (скоренько) будет дома.
Spring will come soon. / Скоро (уже скоренько) придет весна.
