Скоренько

Варианты перевода

quickly — скоренько, быстро, быстренько

Самый нейтральный и распространенный перевод. Обозначает высокую скорость действия. Подходит практически для любой ситуации, как формальной, так и неформальной.

She quickly finished her homework and went outside. / Она скоренько закончила домашнее задание и пошла на улицу.

If we walk quickly, we can catch the early train. / Если мы пойдем скоренько (быстро), то успеем на ранний поезд.

He quickly understood what he had to do. / Он скоренько (быстро) понял, что ему нужно делать.

swiftly — быстро, стремительно, незамедлительно

Более формальный или литературный синоним слова ‘quickly’. Обозначает не только скорость, но и плавность, легкость и уверенность движения или действия. Реже используется в повседневной разговорной речи.

The river flows swiftly towards the sea. / Река быстро (стремительно) течет к морю.

The guards acted swiftly to prevent the panic. / Охрана сработала скоренько (незамедлительно), чтобы предотвратить панику.

She climbed the stairs swiftly, without making a sound. / Она скоренько (быстро и бесшумно) поднялась по лестнице.

rapidly — быстро, стремительно, ускоренно

Подчёркивает высокую скорость происходящих изменений или процессов. Часто используется в формальном или научном контексте.

The city is growing rapidly. / Город стремительно растёт.

Her health improved rapidly after the surgery. / Ее здоровье быстро пошло на поправку после операции.

The fire spread rapidly through the dry forest. / Огонь молниеносно (быстро) распространился по сухому лесу.

in a jiffy — мигом, моментально, в один миг, быстренько

Означает ‘моментально’, ‘в один миг’. Очень неформальное и дружелюбное выражение.

I'll be back in a jiffy, just wait here. / Я скоренько вернусь, просто подожди здесь.

Don't worry, I can fix that for you in a jiffy. / Не волнуйся, я тебе это скоренько починю.

She made a cup of coffee in a jiffy. / Она вмиг (скоренько) приготовила чашку кофе.

in a flash — мгновенно, мигом, в мгновение ока

Неформальное выражение, подчеркивающее почти мгновенную скорость, ‘в мгновение ока’. Похоже на ‘in a jiffy’, но с еще большим акцентом на внезапность и моментальность.

He was gone in a flash. / Он исчез в один миг.

The answer came to me in a flash. / Ответ пришел ко мне в мгновение ока.

Just do that task, it'll be over in a flash. / Просто сделай это задание, оно скоренько закончится.

lickety-split — очень быстро, со всех ног, в два счета

Забавное и немного старомодное выражение, означающее ‘очень быстро’, ‘во весь дух’.

When mom called for dinner, the kids came running lickety-split. / Когда мама позвала ужинать, дети прибежали скоренько (со всех ног).

We need to clean the room lickety-split before our guests arrive. / Нам нужно убраться в комнате скоренько, пока не пришли гости.

He rode his bike down the hill lickety-split. / Он съехал на велосипеде с холма очень быстро (скоренько).

double-quick — очень быстро, живо, бегом

Используется для обозначения очень высокой скорости, часто в виде приказа или инструкции. Может иметь немного военный или требовательный оттенок, но также используется и в неформальной речи.

The captain ordered the soldiers to march double-quick. / Капитан приказал солдатам идти очень быстрым шагом.

Get over here, double-quick! / Иди сюда, быстро-быстро (живо)!

We packed our suitcases double-quick to catch the taxi. / Мы очень быстро (скоренько) упаковали чемоданы, чтобы успеть на такси.

chop-chop — быстрее, живее, пошевеливайся, по-быстрому

Очень неформальное, разговорное выражение, которое используется как команда или призыв поторопиться. Означает ‘давай быстрее’, ‘пошевеливайся’. Часто используется с оттенком нетерпения.

Come on, chop-chop! We don't have all day. / Давай, быстренько-быстренько! Мы не можем ждать весь день.

The boss wants this report on his desk by noon, so chop-chop! / Начальник хочет этот отчет к полудню, так что пошевеливайтесь (давайте скоренько)!

Get your shoes on, chop-chop! The bus is coming. / Надевай ботинки, давай живее! Автобус уже едет.

soon — скоро, вскоре, в ближайшее время

Обозначает ‘в ближайшем будущем’, ‘в скором времени’, а не скорость самого действия. ‘Скоренько’ может использоваться в этом значении, когда речь идет о том, что что-то произойдет без задержек.

I'll call you back soon. / Я скоро тебе перезвоню.

Don't worry, he will be home soon. / Не волнуйся, он скоро (скоренько) будет дома.

Spring will come soon. / Скоро (уже скоренько) придет весна.

Сообщить об ошибке или дополнить