Скрючить

Варианты перевода

contort — скрючить, искажать, искривлять, корчить

Сильно искажать, искривлять (часто о лице или теле под влиянием сильной боли или эмоции).

A sudden spasm of pain contorted his face. / Внезапный спазм боли скрючил его лицо.

Her face was contorted with rage. / Её лицо исказилось от ярости.

The acrobat contorted her body into seemingly impossible shapes. / Акробатка скрючила своё тело в, казалось бы, невозможные позы.

writhe — корчиться, извиваться

Корчиться, извиваться от сильной боли.

He was writhing on the floor in agony. / Он вился (корчился) на полу в агонии.

The patient was writhing in pain after the surgery. / Пациент извивался (корчился) от боли после операции.

The wounded snake writhed on the ground. / Раненая змея извивалась на земле.

cramp — сводить судорогoй, сводить

Вызывать судорогу, сводить мышцу. Часто используется в безличной конструкции ‘скрючило’ (о животе, ноге).

A sudden pain cramped his stomach. / Внезапная боль скрючила ему живот.

My leg muscles are starting to cramp up. / Мышцы моей ноги начинает сводить (крючить).

My stomach cramped with hunger. / Мой желудок скрючило от голода.

double up — согнуться пополам, скорчиться

Сгибаться пополам, как правило, от резкой боли или сильного смеха.

He doubled up in pain after being hit in the stomach. / Он скорчился от боли, получив удар в живот.

A sudden cramp made him double up. / Внезапная судорога заставила его скрючиться.

We all doubled up with laughter. / Мы все согнулись пополам от смеха.

gnarl — искривлять, корежить, делать узловатым

Искривлять, делать узловатым, корявым (обычно о руках, пальцах под воздействием возраста или болезни, или о деревьях).

Arthritis had gnarled her hands. / Артрит скрючил её руки.

His fingers were gnarled with age. / Его пальцы были скрючены от старости.

The ancient oak tree was gnarled and twisted. / Древний дуб был корявым и скрюченным.

huddle — съёживаться, сжиматься в комок

Съёживаться, сжиматься в комок, обычно от холода или страха.

He huddled under the blankets to stay warm. / Он скрючился (съёжился) под одеялами, чтобы согреться.

The frightened child huddled in the corner. / Испуганный ребенок скрючился (забился) в угол.

We huddled together against the cold wind. / Мы сжались в комок (съёжились), спасаясь от холодного ветра.

twist — скручивать, изгибать, корчить

Скручивать, изгибать(ся), часто принимая неестественную позу, в том числе от боли.

He twisted his body in agony. / Он скрючился (извивался) в агонии.

A grimace of pain twisted his lips. / Гримаса боли скривила (скрючила) его губы.

He twisted into an uncomfortable position on the small sofa. / Он скрючился в неудобной позе на маленьком диване.

crook — сгибать, изгибать

Сгибать что-либо, придавая форму крюка, особенно о пальце или руке.

She crooked her finger, beckoning me to come closer. / Она скрючила (согнула) палец, подзывая меня ближе.

Age had crooked his back. / Старость скрючила (согнула) его спину.

He lay on the grass with his arm crooked under his head. / Он лежал на траве, подложив согнутую в локте (скрюченную) руку под голову.

bend — сгибать, гнуть

Сгибать(ся); в значении ‘скрючить’ используется для описания тела или его частей, согнутых под влиянием болезни, старости или сильного давления.

His back was bent with age. / Его спину скрючило (согнуло) от старости.

He bent over in pain. / Он согнулся (скрючился) от боли.

The force of the wind bent the small tree almost to the ground. / Сила ветра согнула (скрючила) деревце почти до самой земли.

Сообщить об ошибке или дополнить