Скрючить
Варианты перевода
contort — скрючить, искажать, искривлять, корчить
Сильно искажать, искривлять (часто о лице или теле под влиянием сильной боли или эмоции).
A sudden spasm of pain contorted his face. / Внезапный спазм боли скрючил его лицо.
Her face was contorted with rage. / Её лицо исказилось от ярости.
The acrobat contorted her body into seemingly impossible shapes. / Акробатка скрючила своё тело в, казалось бы, невозможные позы.
writhe — корчиться, извиваться
Корчиться, извиваться от сильной боли.
He was writhing on the floor in agony. / Он вился (корчился) на полу в агонии.
The patient was writhing in pain after the surgery. / Пациент извивался (корчился) от боли после операции.
The wounded snake writhed on the ground. / Раненая змея извивалась на земле.
cramp — сводить судорогoй, сводить
Вызывать судорогу, сводить мышцу. Часто используется в безличной конструкции ‘скрючило’ (о животе, ноге).
A sudden pain cramped his stomach. / Внезапная боль скрючила ему живот.
My leg muscles are starting to cramp up. / Мышцы моей ноги начинает сводить (крючить).
My stomach cramped with hunger. / Мой желудок скрючило от голода.
double up — согнуться пополам, скорчиться
Сгибаться пополам, как правило, от резкой боли или сильного смеха.
He doubled up in pain after being hit in the stomach. / Он скорчился от боли, получив удар в живот.
A sudden cramp made him double up. / Внезапная судорога заставила его скрючиться.
We all doubled up with laughter. / Мы все согнулись пополам от смеха.
gnarl — искривлять, корежить, делать узловатым
Искривлять, делать узловатым, корявым (обычно о руках, пальцах под воздействием возраста или болезни, или о деревьях).
Arthritis had gnarled her hands. / Артрит скрючил её руки.
His fingers were gnarled with age. / Его пальцы были скрючены от старости.
The ancient oak tree was gnarled and twisted. / Древний дуб был корявым и скрюченным.
huddle — съёживаться, сжиматься в комок
Съёживаться, сжиматься в комок, обычно от холода или страха.
He huddled under the blankets to stay warm. / Он скрючился (съёжился) под одеялами, чтобы согреться.
The frightened child huddled in the corner. / Испуганный ребенок скрючился (забился) в угол.
We huddled together against the cold wind. / Мы сжались в комок (съёжились), спасаясь от холодного ветра.
twist — скручивать, изгибать, корчить
Скручивать, изгибать(ся), часто принимая неестественную позу, в том числе от боли.
He twisted his body in agony. / Он скрючился (извивался) в агонии.
A grimace of pain twisted his lips. / Гримаса боли скривила (скрючила) его губы.
He twisted into an uncomfortable position on the small sofa. / Он скрючился в неудобной позе на маленьком диване.
crook — сгибать, изгибать
Сгибать что-либо, придавая форму крюка, особенно о пальце или руке.
She crooked her finger, beckoning me to come closer. / Она скрючила (согнула) палец, подзывая меня ближе.
Age had crooked his back. / Старость скрючила (согнула) его спину.
He lay on the grass with his arm crooked under his head. / Он лежал на траве, подложив согнутую в локте (скрюченную) руку под голову.
bend — сгибать, гнуть
Сгибать(ся); в значении ‘скрючить’ используется для описания тела или его частей, согнутых под влиянием болезни, старости или сильного давления.
His back was bent with age. / Его спину скрючило (согнуло) от старости.
He bent over in pain. / Он согнулся (скрючился) от боли.
The force of the wind bent the small tree almost to the ground. / Сила ветра согнула (скрючила) деревце почти до самой земли.
