Спереди

Варианты перевода

in front — спереди, впереди

Указывает на положение в передней части чего-либо или перед чем-либо, когда сам объект не называется.

The driver sits in front, and the passengers sit behind. / Водитель сидит спереди, а пассажиры — сзади.

My house is the one with the big garden in front. / Мой дом — тот, у которого спереди большой сад.

He slowed down and let the other cars go on in front. / Он сбавил скорость и позволил другим машинам ехать впереди.

in front of — перед, напротив

Указывает на положение непосредственно перед каким-либо объектом, человеком или местом. Всегда требует после себя указания на этот объект (in front of the house, in front of me).

A small car was parked in front of the house. / Маленькая машина была припаркована перед домом (спереди дома).

He stood in front of the mirror and combed his hair. / Он стоял перед зеркалом и расчесывал волосы.

Don't swear in front of the children. / Не ругайся в присутствии детей.

There's a bus stop right in front of my office. / Прямо перед моим офисом есть автобусная остановка.

ahead — впереди, вперёд

Означает ‘впереди’ и часто подразумевает движение или нахождение впереди по курсу движения, в соревновании или во времени. Может использоваться как наречие.

The road ahead was blocked by snow. / Дорога впереди была заблокирована снегом.

She was always ahead of the other students in her class. / Она всегда была впереди других учеников в своем классе.

Go straight ahead for about a mile. / Идите прямо вперёд около мили.

He was looking straight ahead. / Он смотрел прямо вперёд.

at the front — в передней части, в начале

Подчеркивает нахождение в самой передней части чего-либо: здания, очереди, автобуса, класса и т.д.

The entrance is at the front of the building. / Вход находится спереди здания (в передней его части).

We managed to get seats at the front. / Нам удалось достать места в передних рядах (спереди).

He likes to sit at the front of the classroom. / Он любит сидеть спереди в классе (за первой партой).

from the front — с передней стороны, с фасада

Указывает на направление или точку обзора — ‘с передней стороны’, ‘с фасада’.

The house looks much better from the front. / Дом выглядит намного лучше спереди (с фасада).

The photo was taken from the front, not from the side. / Фотография была сделана спереди, а не сбоку.

The army attacked the castle from the front. / Армия атаковала замок с фронта (спереди).

up front — впереди, в передней части

Разговорный, неформальный вариант для ‘in front’ или ‘at the front’. Часто используется, когда речь идет о местах в транспорте или зрительном зале.

I prefer to sit up front where I can see better. / Я предпочитаю сидеть спереди, где мне лучше видно.

Can the kids ride up front with you? / Дети могут поехать с тобой спереди (на переднем сиденье)?

Let's move up front so we don't miss anything. / Давай пройдём вперёд, чтобы ничего не пропустить.

in the foreground — на переднем плане

Специальный термин, используемый для описания картин, фотографий или сцен. Означает ‘на переднем плане’.

In the foreground of the painting, a child is playing with a dog. / На переднем плане картины (спереди) ребёнок играет с собакой.

The focus of the photo is the couple in the foreground. / В центре внимания на фотографии — пара на переднем плане.

The castle is in the background, with a forest in the foreground. / Замок находится на заднем плане, а на переднем плане (спереди) — лес.

down the front — на передней части (одежды)

Описывает расположение чего-либо на передней части одежды, обычно по вертикальной линии сверху вниз.

He spilled soup all down the front of his shirt. / Он пролил суп на всю переднюю часть своей рубашки.

This dress has a zipper down the front. / У этого платья спереди молния во всю длину.

There's a large stain right down the front of your sweater. / Прямо спереди на твоём свитере большое пятно.

Сообщить об ошибке или дополнить