Сработать

Варианты перевода

work — сработать, получиться, оказаться эффективным, дать результат

Описывает общий результат действия или функционирования чего-либо, указывая на то, что оно привело к желаемому итогу. Имеет очень широкое применение.

The plan worked perfectly. / План сработал великолепно.

I hope this new strategy will work. / Надеюсь, эта новая стратегия сработает.

Their teamwork really worked. / Их командная работа действительно сработала.

function — функционировать, действовать, заработать

Используется для описания правильной работы механизма, системы или устройства в соответствии с его назначением. Более формальный и технический синоним ‘work’.

The emergency brake did not function correctly. / Аварийный тормоз не сработал должным образом.

All systems must function for the launch to proceed. / Все системы должны сработать, чтобы запуск состоялся.

After the repair, the old watch started to function again. / После ремонта старые часы снова сработали (заработали).

operate — действовать, привести в действие, заработать

Подчеркивает процесс действия или функционирования, часто подразумевая управление или контроль над механизмом или системой.

The machine will not operate if the lid is open. / Механизм не сработает, если крышка открыта.

The remote control failed to operate the gate. / Пульт не сработал, и ворота не открылись.

The surgeon was relieved that the new equipment operated as expected. / Хирург вздохнул с облегчением, когда новое оборудование сработало как надо.

be effective — оказаться эффективным, подействовать, дать результат

Дословно ‘быть эффективным’. Прямо указывает на то, что мера, лекарство или метод принесли ожидаемый положительный результат.

The new advertising campaign proved to be very effective. / Новая рекламная кампания сработала очень хорошо (оказалась очень эффективной).

The medicine was effective against the fever. / Лекарство оказалось эффективным против жара.

For the sanctions to be effective, all countries must participate. / Чтобы санкции сработали, все страны должны в них участвовать.

go off — включиться, зазвенеть, взорваться

Специфический фразовый глагол для описания срабатывания сигнализации, будильника, взрывного устройства.

The fire alarm went off in the middle of the night. / Пожарная сигнализация сработала посреди ночи.

My alarm clock didn't go off this morning. / Мой будильник сегодня утром не рванул (не сработал).

The bomb went off without warning. / Бомба сработала (взорвалась) без предупреждения.

be triggered — приводиться в действие, запускаться

Быть приведённым в действие внешним стимулом или событием. Часто используется для описания срабатывания ловушек, механизмов, систем безопасности или эмоциональных реакций.

The trap was triggered by the slightest touch. / Ловушка сработала от малейшего прикосновения.

The motion sensor was triggered by a passing cat. / Датчик движения сработал на пробегавшую кошку.

The sprinkler system will be triggered by heat. / Система пожаротушения сработает от высокой температуры.

do the trick — помочь, оказаться тем, что нужно, решить проблему

Неформальный способ сказать, что что-то помогло решить проблему или достичь цели, часто простым или неожиданным способом.

I was trying to open the jar, and hitting the lid did the trick. / Я пытался открыть банку, и удар по крышке сработал.

If you have a headache, a cup of strong coffee might do the trick. / Если у тебя болит голова, чашка крепкого кофе может сработать (помочь).

Sometimes a little bit of oil is all you need to do the trick for a squeaky door. / Иногда, чтобы сработать со скрипучей дверью, нужно лишь немного масла.

succeed — увенчаться успехом, получиться, удаться

Означает ‘преуспеть’, ‘увенчаться успехом’. Используется, когда речь идет о успехе плана, попытки или предприятия.

Their risky plan succeeded in the end. / Их рискованный план в итоге сработал (увенчался успехом).

We tried a new approach, and it succeeded. / Мы попробовали новый подход, и он сработал.

The attempt to negotiate a ceasefire did not succeed. / Попытка договориться о прекращении огня не сработала (не увенчалась успехом).

pay off — окупиться, оправдать себя, принести плоды

Означает, что усилия, вложения или риск в конечном счёте принесли положительный результат, окупились.

All our hard work paid off in the end. / Вся наша усердная работа в итоге сработала (окупилась).

His gamble paid off, and he won a lot of money. / Его рискованная ставка сработала, и он выиграл много денег.

I'm hoping my decision to change careers will pay off. / Надеюсь, моё решение сменить карьеру сработает (оправдает себя).

work out — получиться, уладиться, сложиться удачно

Означает, что что-то разрешилось, уладилось или привело к положительному результату, особенно когда речь идет о планах, договоренностях или сложных ситуациях.

I'm glad your new business venture is working out. / Я рад, что твоё новое дело сработало (пошло хорошо).

Don't worry, everything will work out in the end. / Не волнуйся, в конце концов всё получится (уладится).

Their initial plan didn't work out, so they had to improvise. / Их первоначальный план не сработал, поэтому им пришлось импровизировать.

Сообщить об ошибке или дополнить