Сынок
Варианты перевода
son — сын, сынок
Нейтральный вариант, часто используемый при прямом обращении к своему ребёнку мужского пола. Эмоциональная окраска (нежность, любовь) обычно передаётся интонацией.
Come here, son, I need your help. / Подойди сюда, сынок, мне нужна твоя помощь.
Well done, son! I'm proud of you. / Молодец, сынок! Я горжусь тобой.
Listen, son, this is important. / Слушай, сынок, это важно.
my son — сын мой, сынок
Более личный и часто более формальный или эмоционально окрашенный вариант. Подчеркивает близкие отношения. Часто используется в речи, когда отец или мать гордятся сыном или дают ему важный совет.
One day, my son, all this will be yours. / Однажды, сынок, все это будет твоим.
I always knew you would succeed, my son. / Я всегда знал, что ты добьешься успеха, сынок.
Never forget where you came from, my son. / Никогда не забывай, откуда ты родом, сынок.
sonny — сынок, мальчик
Неформальное, часто ласковое обращение старшего человека к мальчику или молодому человеку. Иногда может звучать немного покровительственно.
Here's a candy for you, sonny. / Вот тебе конфетка, сынок.
Now listen here, sonny, you can't do that. / А ну-ка слушай сюда, сынок, так делать нельзя.
Don't you worry about a thing, sonny. / Не волнуйся ни о чем, сынок.
sonny boy — сынок, сынишка
Еще более фамильярный и устаревший вариант, чем ‘sonny’. Часто используется в игривом или снисходительном тоне. В современном языке встречается редко, в основном в старых фильмах или для стилизации речи.
Come on, sonny boy, time for bed. / Давай, сынок, пора спать.
What have you gotten yourself into now, sonny boy? / Во что ты теперь ввязался, сынок?
Well, sonny boy, you've got a lot to learn. / Что ж, сынок, тебе еще многому предстоит научиться.
my boy — сынок, мой мальчик, парень
Ласковое и неформальное обращение, которое может использоваться не только отцом к сыну, но и любым старшим мужчиной (например, тренером, наставником) к младшему. Выражает чувство гордости, одобрения или привязанности.
That's my boy! You won the race! / Вот это мой сынок (мальчик)! Ты выиграл гонку!
You did a great job, my boy. / Ты отлично поработал, сынок (парень).
Welcome home, my boy. We missed you. / С возвращением домой, сынок. Мы по тебе скучали.
lad — парень, мальчик, сынок, юноша
Неформальное обращение к мальчику или молодому человеку, особенно в британском английском. Может использоваться отцом в дружелюбном, ободряющем тоне.
Come here, lad, and give your granddad a hug. / Подойди сюда, сынок, обними дедушку.
He's a good lad, always helping his mother. / Он хороший мальчик (парень), всегда помогает своей матери.
Well done, lad! That was a great goal. / Молодец, сынок (парень)! Это был отличный гол.
