Утихать

Варианты перевода

subside — утихать, ослабевать, спадать, стихать

Описывает постепенное ослабление чего-то сильного или интенсивного, например, бури, наводнения, боли, гнева или страха. Часто используется для явлений, которые до этого были на пике.

The storm eventually subsided. / В конце концов, шторм утих.

You should wait until the pain subsides. / Тебе следует подождать, пока боль утихнет.

His anger subsided when he saw she was crying. / Его гнев утих, когда он увидел, что она плачет.

The floodwaters are expected to subside within 24 hours. / Ожидается, что паводок спадет в течение 24 часов.

die down — утихать, стихать, затихать, уменьшаться

Очень распространенный фразовый глагол. Означает, что что-то становится тише или менее сильным. Часто используется для ветра, огня, шума, а также для ажиотажа или волнения.

The wind died down during the night. / Ночью ветер утих.

The applause died down and the speaker continued. / Аплодисменты утихли, и оратор продолжил.

We waited for the fire to die down before going to bed. / Мы подождали, пока огонь погаснет (утихнет), прежде чем лечь спать.

When the laughter died down, she started to speak. / Когда смех утих, она начала говорить.

abate — утихать, ослабевать, уменьшаться, спадать

Более формальный и книжный синоним слова ‘subside’. Означает уменьшение силы, интенсивности или масштаба чего-либо (например, шторма, боли, интереса).

The storm showed no signs of abating. / Шторм и не думал затихать.

We waited for the wind to abate. / Мы ждали, когда ветер стихнет.

The pain in his leg had started to abate. / Боль в его ноге начала ослабевать.

quiet down — утихать, затихать, успокаиваться, смолкать

Означает ‘становиться тише’ или ‘затихать’. Чаще всего используется по отношению к людям, животным или звукам, которые они создают. Может также использоваться как призыв к тишине (‘Quiet down!’).

The class quieted down as soon as the principal walked in. / Класс утих, как только вошел директор.

Could you please quiet down? I'm trying to work. / Не могли бы вы, пожалуйста, вести себя потише? Я пытаюсь работать.

The city quiets down after midnight. / Город затихает после полуночи.

calm down — успокаиваться, утихомириваться, утихать (о ситуации)

Перестать чувствовать злость, волнение или сильные эмоции; прийти в спокойное состояние.

Calm down and tell me what happened. / Успокойся и расскажи мне, что случилось.

He was angry at first, but he eventually calmed down. / Сначала он злился, но в конце концов успокоился.

Things will calm down once the exams are over. / Всё утихнет (успокоится), когда закончатся экзамены.

ease off — ослабевать, утихать, смягчаться, спадать

Означает ‘ослабевать’, ‘уменьшаться’, особенно когда речь идет о чем-то непрятном, например, дожде, боли, давлении или нагрузке.

The rain seems to be easing off. / Кажется, дождь утихает.

The pain in my head has started to ease off. / Головная боль начала утихать.

The traffic usually eases off after 7 PM. / Движение на дорогах обычно ослабевает после 7 вечера.

lessen — уменьшать(ся), ослабевать, утихать (о чувствах, боли)

Общий глагол, означающий ‘уменьшать(ся)’ или ‘ослаблять(ся)’. Может использоваться для описания уменьшения боли, влияния, важности, риска и т.д.

The medicine will lessen the pain. / Это лекарство уменьшит боль.

As time passed, his grief began to lessen. / Со временем его горе начало уменьшаться.

The tension in the room had lessened. / Напряжение в комнате спало.

fade — затухать, угасать, блекнуть, затихать (о звуке)

Постепенно исчезать, становиться менее ярким, громким или сильным.

The music began to fade as the parade moved away. / Музыка начала затихать, когда парад удалялся.

His hopes of winning were fading fast. / Его надежды на победу быстро угасали.

The sound of the footsteps faded into the distance. / Звук шагов угас вдали.

let up — прекращаться, ослабевать, утихать (о погоде)

Неформальный фразовый глагол. Означает ‘прекращаться’ или ‘ослабевать’. Чаще всего используется для плохой погоды (дождь, снег) или для чего-то неприятного, что продолжается долгое время (давление, критика).

I hope the rain lets up soon. / Надеюсь, дождь скоро прекратится.

The snowstorm finally let up after three days. / Снежная буря наконец утихла спустя три дня.

The pressure at work hasn't let up at all. / Давление на работе совсем не ослабевает.

grow quiet — затихать, умолкать, становиться тише

Буквальный и очень понятный перевод, означающий ‘становиться тише’, ‘затихать’. Используется, когда речь идет о людях, местах или звуках.

The crowd grew quiet when the president appeared on stage. / Толпа утихла, когда на сцене появился президент.

The forest grew quiet at dusk. / Лес затих с наступлением сумерек.

As he told the sad story, the room grew quiet. / Когда он рассказывал грустную историю, в комнате стало тихо.

quieten — утихать, затихать, успокаивать(ся)

В основном используется в британском английском (BrE), является синонимом ‘quiet down’ и ‘grow quiet’. Означает ‘делаться или делать что-либо тише’.

The baby soon quietened down and fell asleep. / Малыш скоро утих и заснул.

The teacher raised his hand to quieten the class. / Учитель поднял руку, чтобы успокоить класс.

The wind had quietened, and the sea was calm. / Ветер утих, и море было спокойным.

Сообщить об ошибке или дополнить