Чай
Варианты перевода
tea — чай, чаек, напиток
Основное и самое распространенное слово для обозначения чая. Используется в любых ситуациях, как в формальной, так и в неформальной речи.
Would you like a cup of tea? / Хотите чашечку чая?
I prefer green tea to black tea. / Я предпочитаю зеленый чай черному.
Let's meet for tea in the afternoon. / Давай встретимся на чай после обеда.
This herbal tea is very relaxing. / Этот травяной чай очень расслабляет.
cha — чай, чаек
Устаревшее или диалектное слово, обозначающее чай. Происходит от китайского названия чая. Иногда используется в неформальной британской речи, но встречается редко. Полезно знать для понимания происхождения слова ‘tea’.
How about a nice cup of cha? / Как насчет хорошей чашечки чая?
In the 18th century, they called it cha. / В XVIII веке его называли «ча».
The word 'char' is a British slang variant of 'cha'. / Слово 'char' — это британский сленговый вариант слова 'cha'.
chai — чай, масала-чай, чай со специями
Слово, заимствованное из хинди. В английском языке обычно означает пряный чай с молоком (масала-чай). Однако в кофейнях и в разговорной речи может использоваться как синоним слова ‘tea’, особенно для обозначения модных чайных напитков.
I'll have a large chai latte, please. / Мне, пожалуйста, большой чай-латте.
Do you want to get some chai after work? / Хочешь выпить чаю после работы?
This café makes the best chai in town. / В этом кафе готовят лучший чай (чай со специями) в городе.
In many languages, 'chai' is the standard word for tea. / Во многих языках 'чай' — это стандартное слово для обозначения чая.
cuppa — чашка чая, чаек, чайку
Очень распространенное неформальное, разговорное сокращение от ‘a cup of tea’ (чашка чая) в британском английском. Используется в дружеской беседе.
Fancy a cuppa? / Хочешь чайку?
I'm just going to make a cuppa. Do you want one? / Я как раз собираюсь заварить чай. Тебе сделать?
There's nothing better than a nice hot cuppa on a cold day. / Нет ничего лучше, чем хорошая горячая чашечка чая в холодный день.
Let's sit down and have a cuppa and a chat. / Давай присядем, выпьем по чашечке чая и поболтаем.
brew — чай, чаек, заварка
Неформальное, разговорное слово для обозначения чашки чая, особенно в британском английском. Изначально слово ‘brew’ означает ‘заваривать’ (пиво, чай, кофе), но может использоваться и как существительное.
I'll put the kettle on for a brew. / Я поставлю чайник, чтобы заварить чай.
Time for a brew, I think. / Думаю, пора выпить чайку.
Who wants a brew? / Кто хочет чаю?
Thanks, that was a lovely brew. / Спасибо, это был прекрасный чай.
char — чай, чифирь, чаек
Британский сленг, обозначающий чай. Особенно был популярен среди рабочего класса и в армии. Сейчас встречается реже, но все еще используется в неформальной речи.
Let's have a cup of char before we go. / Давай выпьем по чашечке чая перед уходом.
My grandad always asks for a 'cup of char'. / Мой дедушка всегда просит «чашечку чайку».
It's a British army slang for tea. / Это британский армейский сленг, обозначающий чай.
