Чурбан
Варианты перевода
block of wood — чурбан, деревянный брусок, колода, чурка
Прямой перевод в буквальном смысле. Означает кусок дерева, как правило, необработанный, прямоугольной или неопределенной формы. Нейтральное значение.
The sculptor started his work with a simple block of wood. / Скульптор начал свою работу с простого деревянного чурбана.
He used a heavy block of wood to keep the door open. / Он использовал тяжелый деревянный чурбан, чтобы подпереть дверь.
For this craft, you will need a small block of wood. / Для этой поделки вам понадобится небольшой деревянный чурбан.
log — бревно, колода, кряж
Бревно, спиленный ствол дерева или его толстая часть. Обычно длиннее и круглее, чем ‘block of wood’. Используется для обозначения дров или строительного материала.
He sat on a log and rested. / Он сел на бревно (чурбан) и отдохнул.
They need to split these logs for firewood. / Им нужно расколоть эти чурбаны на дрова.
A fallen log blocked the forest path. / Упавшее бревно перегородило лесную тропу.
He threw another log on the fire to keep it going. / Он бросил еще один чурбан в огонь, чтобы тот не погас.
chump — болван, простак, дурень, чурка
В буквальном смысле — короткий, толстый кусок дерева. Однако гораздо чаще используется в переносном, неформальном значении: глупый человек, простак, болван. Может звучать несколько устаревшим.
He felt like a chump for believing the salesman. / Он чувствовал себя болваном (чурбаном) за то, что поверил продавцу.
Don't be a chump, stand up for yourself! / Не будь простаком, постой за себя!
They paid some chump to take the blame. / Они заплатили какому-то дурню, чтобы он взял вину на себя.
blockhead — болван, тупица, дубина, остолоп
Крайне глупый, несообразительный человек.
I tried to explain it to him, but he's a complete blockhead. / Я пытался ему объяснить, но он полный баран (болван).
Move your car, you blockhead! / Убери свою машину, болван!
Only a blockhead would forget to lock the door. / Только тупица (чурбан) мог забыть запереть дверь.
dolt — тупица, болван, кретин
Глупый, тупой человек. Сильное оскорбление, синоним ‘blockhead’.
What kind of dolt leaves their keys in the car? / Какой чурбан оставляет ключи в машине?
He's a bit of a dolt, so you have to explain things very simply. / Он тот еще тупица, так что ему нужно объяснять все очень просто.
I felt like a dolt when I realized my mistake. / Я почувствовал себя идиотом, когда осознал свою ошибку.
oaf — олух, недотепа, тюфяк, увалень
Неуклюжий, глупый, часто крупный и грубый человек. Слово подчеркивает не только умственную ограниченност, но и физическую нескладность.
That big oaf stepped on my foot and didn't even apologize. / Этот здоровенный чурбан наступил мне на ногу и даже не извинился.
He's a lovable oaf, always trying to help but making things worse. / Он милый недотепа, всегда пытается помочь, но делает только хуже.
Some oaf spilled a drink all over the new carpet. / Какой-то олух пролил напиток на новый ковер.
dummy — дурак, болван, чайник
Разговорное слово для обозначения глупого человека. Часто менее обидное, чем ‘blockhead’ или ‘dolt’, и может использоваться в дружеской или шутливой манере. Также означает ‘манекен’ или «соска-пустышка».
Read the instructions first, you dummy! / Сначала прочти инструкцию, болван!
I was a dummy for not checking the time. / Я был дураком, что не проверил время.
This book series is called '...for Dummies' because it explains complex topics simply. / Эта серия книг называется «...для чайников», потому что она просто объясняет сложные темы.
dimwit — тупица, недоумок, слабоумный
Неформальное и оскорбительное слово для глупого, недалекого человека. Синоним ‘blockhead’.
Some dimwit parked right behind my car, so I can't get out. / Какой-то чурбан припарковался прямо за моей машиной, и теперь я не могу выехать.
Don't be such a dimwit; think before you speak. / Не будь таким тупицей, думай, прежде чем говорить.
He called me a dimwit for making a simple calculation error. / Он назвал меня идиотом за простую ошибку в расчетах.
chunk — кусок, обрубок, чурка
Толстый, солидный кусок чего-либо. ‘A chunk of wood’ — это обрубок, кусок дерева. Слово подчеркивает массивность куска.
He added a few more chunks of wood to the fire. / Он добавил в огонь еще несколько поленьев (чурбанов).
The log was sawn into several large chunks. / Бревно было распилено на несколько больших чурбанов.
I need a solid chunk of oak for this project. / Для этого проекта мне нужен цельный кусок дуба.
billet — полено, чурка, заготовка
Полено или чурбан, заготовленный для дров. Это более специфичное слово, чем ‘log’ или ‘block’, и чаще всего используется именно в контексте топлива.
The woodshed was full of neatly stacked billets. / Дровяной сарай был полон аккуратно сложенных поленьев.
He spent the morning splitting logs into billets. / Он провел утро, коля бревна на поленья.
A steel billet is a piece of metal, not wood. / Стальная заготовка (billet) — это кусок металла, а не дерева.
