Шутливо

Варианты перевода

jokingly — шутливо, в шутку, шутя, ради шутки

Основной и наиболее прямой перевод. Описывает действие, сказанное или сделанное в виде шутки, не всерьёз.

"I'm going to run for president," he said jokingly. / «Я собираюсь баллотироваться в президенты», – шутливо сказал он.

She jokingly suggested that they should quit their jobs and open a cafe. / Она шутливо предложила им уволиться с работы и открыть кафе.

He tapped me on the head jokingly with a rolled-up newspaper. / Он шутливо стукнул меня по голове свёрнутой газетой.

playfully — игриво, задорно, шаловливо

Подчёркивает игривый, задорный характер действия. Часто используется для описания дружеского, несерьёзного физического контакта или поддразнивания.

The kitten playfully swatted at the ball of yarn. / Котёнок игриво (шутливо) ударил по клубку пряжи.

He playfully ruffled her hair as he walked past. / Проходя мимо, он шутливо взъерошил ей волосы.

"You'll never catch me!" she yelled playfully. / «Ты никогда меня не поймаешь!» – игриво крикнула она.

humorously — с юмором, комично, смешно

Описывает действие, которое совершается с юмором, с целью рассмешить. Делает акцент на комическом эффекте.

He humorously described his first attempt at cooking. / Он с юмором (шутливо) описал свою первую попытку приготовить еду.

The book humorously portrays the life of a modern family. / Книга с юмором изображает жизнь современной семьи.

She raised her eyebrows humorously when she heard his excuse. / Она шутливо приподняла брови, когда услышала его оправдание.

jestingly — в шутку, насмешливо, шутя

Более формальный или книжный синоним для ‘jokingly’. Означает ‘в шутку’, ‘насмешливо’.

"Perhaps you'd prefer to walk home?" he asked jestingly. / «Может быть, вы предпочтёте пойти домой пешком?» – шутливо спросил он.

He jestingly referred to his tiny car as 'the beast'. / Он шутливо называл свою крошечную машину «зверем».

She jestingly complained that she deserved a medal for her patience. / Она шутливо пожаловалась, что заслуживает медаль за свое терпение.

facetiously — неуместно шутливо, насмешливо, ернически

Описывает неуместный или легкомысленный юмор в серьёзной ситуации. Часто имеет оттенок иронии или сарказма. Может переводиться как ‘неуместно шутливо’, ‘шутливо-дерзко’.

When asked about the project's deadline, he facetiously replied, "Sometime next century." / Когда его спросили о сроке сдачи проекта, он шутливо-дерзко ответил: «Как-нибудь в следующем веке».

"Well, that's just fantastic," he said facetiously after spilling coffee all over his shirt. / «Ну, это просто фантастика», – сказал он неуместно шутливо, пролив кофе на всю рубашку.

She facetiously suggested that the best solution was to ignore the problem completely. / Она шутливо заметила, что лучшее решение — это полностью игнорировать проблему.

in jest — в шутку, шутки ради

Идиоматическое выражение, означающее ‘в шутку’, ‘не всерьёз’. Используется, чтобы подчеркнуть, что сказанное не следует воспринимать буквально.

I didn't mean to upset you – I only said it in jest. / Я не хотел тебя расстроить – я сказал это лишь в шутку.

Many a true word is spoken in jest. / В каждой шутке есть доля правды.

He threatened to fire me, but I knew it was in jest. / Он пригрозил меня уволить, но я знал, что это была шутка (сказано шутливо).

tongue-in-cheek — иронично, с иронией, с насмешкой

Используется для описания высказывания или действия, которое выглядит серьёзным, но на самом деле является ироничной шуткой. Часто переводится описательно.

He made a tongue-in-cheek comment about his own terrible dancing. / Он сделал иронично-шутливое замечание о том, как ужасно он танцует.

The article was a tongue-in-cheek look at the fashion industry. / Статья представляла собой ироничный (шутливый) взгляд на индустрию моды.

She said, with a tongue-in-cheek smile, that she was the world's greatest expert on the topic. / С ироничной улыбкой она сказала, что является величайшим в мире экспертом по этой теме.

light-heartedly — легкомысленно, беззаботно, весело

Описывает беззаботную, весёлую и несерьёзную манеру. Акцент на лёгкости и отсутствии злого умысла.

They debated the topic light-heartedly, with no intention of starting an argument. / Они беззаботно (несерьёзно) обсуждали эту тему, не собираясь начинать спор.

He dismissed her concerns light-heartedly, telling her not to worry. / Он легкомысленно (шутливо) отмахнулся от её опасений, сказав ей не волноваться.

She light-heartedly teased him about his new haircut. / Она по-доброму (шутливо) поддразнила его из-за новой стрижки.

Сообщить об ошибке или дополнить