Эксплуатация
Варианты перевода
exploitation — эксплуатация, использование, угнетение, разработка (ресурсов)
Имеет два основных значения: 1) (Негативно) Несправедливое использование людей ради собственной выгоды, угнетение. 2) (Нейтрально) Разработка и использование природных ресурсов, таких как месторождения полезных ископаемых или земли.
The company was accused of the exploitation of its workers. / Компанию обвинили в эксплуатации (бессовестном использовании) её работников.
Child labor is a form of exploitation. / Детский труд — это форма эксплуатации.
The country's economy depends on the exploitation of its natural resources. / Экономика страны зависит от эксплуатации её природных ресурсов.
We must ensure the sustainable exploitation of our forests. / Мы должны обеспечить устойчивую эксплуатацию наших лесов.
operation — работа, функционирование, использование
Наиболее общее и частое слово для обозначения процесса использования оборудования, систем, механизмов, предприятий в штатном режиме. Описывает их работу и функционирование.
The power plant is now in full operation. / Электростанция сейчас находится в полной эксплуатации.
Please read the operation manual carefully before using the device. / Пожалуйста, внимательно прочтите руководство по эксплуатации перед использованием устройства.
The operation of the new metro line will begin next month. / Эксплуатация новой линии метро начнется в следующем месяце.
We need to ensure the safe operation of all our machinery. / Мы должны обеспечить безопасную эксплуатацию всего нашего оборудования.
use — использование, применение, пользование
Простое и универсальное слово, обозначающее применение чего-либо по назначению. Часто взаимозаменяемо с ‘operation’, но может использоваться в более широком и бытовом смысле.
This equipment is designed for industrial use. / Это оборудование предназначено для промышленной эксплуатации.
The new software is now ready for use. / Новое программное обеспечение готово к эксплуатации.
Proper use of these tools will extend their lifespan. / Правильная эксплуатация этих инструментов продлит срок их службы.
utilization — использование, задействование, применение
Похоже на ‘use’, но часто подчеркивает эффективное, полное или максимально полезное использование ресурсов, пространства или возможностей.
The company focuses on the efficient utilization of its assets. / Компания сосредоточена на эффективной эксплуатации своих активов.
The project aims to improve resource utilization. / Проект направлен на улучшение эксплуатации (использования) ресурсов.
We measured the server's CPU utilization during the test. / Мы измерили эксплуатацию (загрузку) центрального процессора сервера во время теста.
running — управление, работа, функционирование
Более неформальный синоним ‘operation’, часто используется для обозначения повседневной работы или функционирования чего-либо (бизнеса, организации). Также часто встречается в составе словосочетаний, например, ‘running costs’ (эксплуатационные расходы).
The day-to-day running of the factory is his responsibility. / Повседневная эксплуатация (управление) завода — его обязанность.
The running of a large hotel requires a lot of staff. / Эксплуатация большого отеля требует большого штата сотрудников.
We need to reduce the running costs of the vehicle. / Нам нужно сократить расходы на эксплуатацию транспортного средства.
maintenance — техническое обслуживание, техобслуживание, содержание, уход
Обозначает процесс поддержания оборудования, зданий или систем в рабочем состоянии; техническое обслуживание и ремонт. Соответствует русскому ‘техническая эксплуатация’.
The contract includes both installation and maintenance of the equipment. / Контракт включает в себя как установку, так и техническую эксплуатацию (обслуживание) оборудования.
Regular maintenance is essential for the building's long-term safety. / Регулярная эксплуатация (техническое обслуживание) необходима для долгосрочной безопасности здания.
The maintenance department is responsible for all repairs. / Отдел эксплуатации (технического обслуживания) отвечает за весь ремонт.
The system was shut down for scheduled maintenance. / Система была остановлена для плановой эксплуатации (профилактических работ).
commissioning — ввод в эксплуатацию, пуск в эксплуатацию, пусконаладочные работы
Узкоспециализированный термин, который означает процесс ввода объекта (оборудования, завода, системы) в эксплуатацию. Это финальный этап испытаний и настроек перед началом полноценной работы.
The commissioning of the new power unit is scheduled for July. / Ввод в эксплуатацию нового энергоблока запланирован на июль.
He is an engineer specialized in the commissioning of industrial plants. / Он инженер, специализирующийся на вводе промышленных предприятий в эксплуатацию.
After successful commissioning, the system was handed over to the client. / После успешного ввода в эксплуатацию система была передана заказчику.
deployment — развертывание, внедрение, ввод в эксплуатацию (в IT)
Термин, который в основном используется в сфере IT и в военной отрасли. Означает процесс развертывания, внедрения и подготовки системы (например, программного обеспечения) к использованию.
The deployment of the new software across the company will take two weeks. / Ввод в эксплуатацию (развертывание) нового ПО по всей компании займет две недели.
Our team is responsible for the server deployment and configuration. / Наша команда отвечает за ввод в эксплуатацию (развертывание) и настройку сервера.
A smooth deployment is critical for the project's success. / Беспроблемный ввод в эксплуатацию (развертывание) критически важен для успеха проекта.
