Безропотно

resignedly, without a murmur, without complaint, like a lamb

Смотрите также: безропотный

Основные варианты перевода

- like a lamb  — безропотно, покорно
как овца на заклание; безропотно; покорно — like a lamb to the slaughter

Смотрите также

умри безропотно — embrace thy death
безропотно подчиниться — to obey without a grumble
безропотно принять отказ — to pocket a rebuff
сделать что-л. безропотно — to do smth. unmurmuring
безропотно сносить что-л. — to take it lying down
принимать безропотно, покорно — to take smth. lying down
со всей покорностью, безропотно — with /in/ all humility
со всей покорностью; безропотно — in all humility
(безропотно) ждать решения своей участи — to abide one's fate
безропотно /с кротостью/ выносить (что-л.) — to endure with placability
ещё 6 примеров свернуть

Примеры со словом «безропотно»

Она безропотно переносила свое несчастье.
She endured her misfortune without complaint.

Безропотное подчинение — не в её характере.
It's not in her nature to be submissive.

Казалось, она безропотно покорилась своей судьбе.
She seemed placidly resigned to her fate.

Меня очень беспокоит её безропотное подчинение власти.
I am truly disturbed by her unquestioning acceptance of authority.

Его девушка настолько хочет ему угодить, что безропотно соглашается со всем, что он говорит.
The complaisance of his girlfriend is such that she meekly goes along with everything he says.

Подобная история всегда написана для слезливого фильма, с похвалой за безропотное отношение человека.
The story is always written as a tearjerker, with praise for the person

Я долго и безропотно терпела твои выходки, но после того, что случилось вчера, я буду непреклонна.
I had stood a great deal from you without complaint, but after what had happened yesterday I am going to dig my toes in.

Ему стоило большого труда стать тем, кем он стал сегодня. Но он это заслужил, работая безропотно, как вол.
He worked hard to get to where he is today. He paid his dues and did what he was told.

И сейчас Солоццо думает, что ты слабак в нашей Семье, потому что ты безропотно дал себя ударить МакКласки.
And now Solozzo has you figured for the soft touch in the Family because you let McCluskey hit you without fighting back.