Будто - перевод с русского на английский
as if, as though
Основные варианты перевода слова «будто» на английский
- as if — как будто, будто, как если, как если бы, словно, как быкак будто бы вы не знали! — as if you didn't know!
рассматривать как будто бы — treat as if
(как) будто он на это способен! — as if he would ever do such a thing!
как будто он не слышал об этом! — as if he did not hear about it!
ты выглядишь, как будто ты не выспался — you look as if you slept badly
иметь ощущение как будто ...; ≅ казаться — to feel as if /as though/ ...
у тебя такой вид, будто что-то случилось — you look as if something has happened
он сделал вид, как будто /что/ хочет убежать — he made as if he would escape
он ведёт себя так, как будто он здесь хозяин — he behaves as if he owned the place
Она ведёт себя так, как будто она невесть кто. — She acts as if she were (a) somebody.
море волнуется, как будто над ним прошёл ураган — the water is tormented as if a hurricane had struck it
он набросился на завтрак так, будто не ел целую неделю — he went at his breakfast as if he'd never eaten for a week
Меченый ласкался к нему, как будто понимал каждое слово — Spot was fawning on him as if he understood every word
как будто бы вы этого не знали!; уж будто бы вы этого не знали — as if you didn't know that!
он вошёл с таким (важным) видом, будто весь дом принадлежал ему — he swaggered in as if he owned the place
иметь ощущение как будто ...; казаться — feel as though
он сделал вид, будто собирается выйти из комнаты — he made as though to leave the room
Смотрите также
как будто не преувеличивая — without seeming to exaggerate
в него (будто) дьявол вселился — he was full of devilment
это вино как будто бы неплохое — this wine seems rather good
как будто врач или что-то в этом роде — he is a doctor or something on
Боб как будто создан для этой работы. — Bob is a natural for this job.
человек, будто созданный для данной работы — the man for the job
посмотрел на меня так, будто хотел меня убить — he looked at me with a murderous expression on his face on
он будто бы /как утверждают/ потерял сознание — he allegedly lost consciousness
кричать, будто тебя убивают; орать как резаный(ая) — scream bloody murder
она замечает грязь, будто у неё не глаза, а микроскоп — she has a microscopic eye for dirt
чувствовать себя так, как будто кошки во рту ночевали — have a mouth like the bottom of a parrot cage
изобразить дело так, как будто никаких трудностей нет — to explain away the difficulties
отвечать естественно, будто все само собой разумеется — answer in a matter-of-course manner
Хотя это как будто и доказано, но я всё-таки сомневаюсь. — It seems proved, yet I doubt it.
поступать естественно, будто все само собой разумеется — act in a matter-of-course manner
вести себя естественно, будто все само собой разумеется — behave in a matter-of-course manner
накануне своего доклада он как будто совсем не волновался — on the evening of his speech he didn't seem at all strung-up
когда его спросили о подробностях, он как будто потерял дар речи — he clammed up when asked for details
портрет, имеющий сходство с оригиналом; как живой, как будто живой — life-like portrait
отвечать [вести себя, поступать] естественно, будто всё само собой разумеется, будто так и надо — to answer [to behave, to act] in a matter-of-course manner /way/
на нашей команде, видимо, лежит проклятье /нашу команду как будто кто-то заколдовал/, ведь мы всегда проигрываем — there seems to be a jinx on our team, because we always lose
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- that |ðæt| — что, чтобыон представляет дело так, будто с ним плохо обращаются — he makes out that he is badly treated
Примеры со словом «будто»
Я перед тобой будто голый.
You make me feel naked.
Как будто мне не всё равно!
As if I cared!
Моя нога как будто сломана.
My leg feels as if it's broken.
Все как будто избегали Ника.
Everyone seemed to be avoiding Nick.
Она как будто излучает радость.
Happiness seems to emanate from her.
Она как будто излучает счастье.
She seems to emanate happiness.
Я чувствую, будто за мной следят.
I feel like I'm being watched.
Давайте поиграем, как будто я мама.
Let's play like I am mommy.
Птица качалась как будто на волнах.
The bird was careening from side to side as though there were waves.
У меня как будто мурашки проползли.
I had a creepy-crawly feeling.
Что случилось? Ты как будто плачешь.
What's the matter? You look as though you've been crying.
Она разговаривала как будто свысока.
She had that superior tone of voice.