Дни
Смотрите также: день
в будние дни — on weekdays
в выходные дни — at the weekend
в выходные дни — during the weekend
в выходные дни — over the weekend
дни проживания — overnight stays
первые дни июня — break of June
реверсивные дни — reversible laydays
критические дни — angry week
тариф в будние дни — midweek rate
вертолёт в наши дни — helicopter today is the workhorse of the air
- days |ˈdeɪz| — днем в выходные дни — at the weekend
в выходные дни — during the weekend
в выходные дни — over the weekend
дни проживания — overnight stays
первые дни июня — break of June
реверсивные дни — reversible laydays
критические дни — angry week
тариф в будние дни — midweek rate
вертолёт в наши дни — helicopter today is the workhorse of the air
наше время, наши дни — our time(s)
наше время; наши дни — our time
наше время; наши дни — our times
в наши дни; в наш век — in this year of grace
у него все дни заняты — he always has a full schedule
самые тёмные дни года — sprat weather
туризм в выходные дни — weekend tourism
скользящие выходные дни — staggered holidays
вспоминать минувшие дни — fight battles over again
вспоминать минувшие дни — to fight one's battles over again
ирон. в наши дни, в наш век — in the year of grace
выходные дни по умолчанию — default holidays
в наши дни это не проблема — this is no problem today
выходные и праздничные дни — holiday leave
учебные сборы в выходные дни — week-end duty
дни уже сочтены, конец близок — the sands are numbered
программа "Дни моих достижений" — achievement program
дни предрождественской торговли — the X-mas shopping season
наши дни; время, в которое мы живём — the times we live in
праздники, отмечаемые в разные дни — movable feasts
ещё 20 примеров свернуть наше время; наши дни — our time
наше время; наши дни — our times
в наши дни; в наш век — in this year of grace
у него все дни заняты — he always has a full schedule
самые тёмные дни года — sprat weather
туризм в выходные дни — weekend tourism
скользящие выходные дни — staggered holidays
вспоминать минувшие дни — fight battles over again
вспоминать минувшие дни — to fight one's battles over again
ирон. в наши дни, в наш век — in the year of grace
выходные дни по умолчанию — default holidays
в наши дни это не проблема — this is no problem today
выходные и праздничные дни — holiday leave
учебные сборы в выходные дни — week-end duty
дни уже сочтены, конец близок — the sands are numbered
программа "Дни моих достижений" — achievement program
дни предрождественской торговли — the X-mas shopping season
наши дни; время, в которое мы живём — the times we live in
праздники, отмечаемые в разные дни — movable feasts
в эти дни — at these days
в наши дни — in these days
зимние дни — dark days
- day |deɪ| — день, сутки, время, рабочий день, дневное время, период в наши дни — in these days
зимние дни — dark days
тяжёлые дни — dire days
рабочие дни — active days
рабочие дни — working days
снежные дни — snowy days
постные дни — maigre days
дни диспача — dispatch days
постные дни — banian days
погожие дни — weather permitting days
дни отсрочки — days of respite
дни отсрочки — days respite
июльские дни — July days
июньские дни — June days
дни погрузки — loading days
январские дни — January days
блаженные дни — saturnian days
нерабочие дни — inactive days
нерабочие дни — mercantile days
включая дни от — inclusive of days from
ноябрьские дни — November days
апрельские дни — April days
дни демерреджа — days on demurrage
дни приседания — squat days
дни его сочтены — his days are numbered
последующие дни — consecutive days
исключенные дни — excluded days
беспокойные дни — unquiet days
льготные дни (для уплаты по векселю) — days of grace
ещё 27 примеров свернуть рабочие дни — active days
рабочие дни — working days
снежные дни — snowy days
постные дни — maigre days
дни диспача — dispatch days
постные дни — banian days
погожие дни — weather permitting days
дни отсрочки — days of respite
дни отсрочки — days respite
июльские дни — July days
июньские дни — June days
дни погрузки — loading days
январские дни — January days
блаженные дни — saturnian days
нерабочие дни — inactive days
нерабочие дни — mercantile days
включая дни от — inclusive of days from
ноябрьские дни — November days
апрельские дни — April days
дни демерреджа — days on demurrage
дни приседания — squat days
дни его сочтены — his days are numbered
последующие дни — consecutive days
исключенные дни — excluded days
беспокойные дни — unquiet days
льготные дни (для уплаты по векселю) — days of grace
многие дни — many a day
дни отсрочки — day of respite
в наше с вами время — in this day and age
- date |deɪt| — дата, срок, время, свидание, период, финик, финиковая пальма, число дни отсрочки — day of respite
в наше с вами время — in this day and age
магнитоспокойные дни — magnetic quiet day
в наши дни, в настоящее время — at the present day
бредить самолётами дни напролёт — to think airplanes all day long
не все дни подходят для прогулок — every day is not suitable for walks
последние дни; современный; новый — latter day
опорные дни в развитии атмосферных процессов большого масштаба; реперы — weather key d-s day
ещё 6 примеров свернуть в наши дни, в настоящее время — at the present day
бредить самолётами дни напролёт — to think airplanes all day long
не все дни подходят для прогулок — every day is not suitable for walks
последние дни; современный; новый — latter day
опорные дни в развитии атмосферных процессов большого масштаба; реперы — weather key d-s day
последние дни сессии — closing date of the session
Примеры со словом «дни»
Дни его сочтены.
His days are numbered.
Его дни сочтены.
His days are drawing to a close.
Дни сокращаются.
The days are shortening.
Дни тянулись медленно.
The days passed slowly.
В те дни я был возницей.
I teamed there and then those days.
В рабочие дни я её не вижу.
I don't see her during the week.
В наши дни это не редкость.
These days it is not unusual.
Он провёл свои дни в нищете.
He spent his days in beggary.
Зимой дни становятся короче.
In winter, the days shorten.
Дни медленно ползли / тянулись.
The days slowly crawled by.
Её шляпка знавала и лучшие дни.
Her hat had seen better days.
Прошли дни счастливого общения.
Days of happy commune are dead.
