Надоело

I am fed, fed to the teeth

Смотрите также: надоесть

Фразы со словом «надоело»

разг. надоело — sick of
мне всё это надоело! — I'm tired of the whole business!
ему всё это порядком надоело — he's pretty well tired of the whole business
уверяю вас, мне всё это надоело — I protest I'm sick of the whole business
сыт по горло; надоело, осточертело — fed to the teeth
мне до смерти надоело читать об этом — it tires me to death to read about it
меня от этого воротит; мне это надоело — it curdles my stomach
нам до смерти надоело, что нами помыкают — we're sick and tired of being pushed around
нам до смерти надоело, что нами помыкают — we're sick and tired of being pushed about
мне надоело делать всё время одно и то же — I am tired of doing the same thing all the time
ей надоело притворяться, что она его любит — she was through trying to pretend that she loved him
мне это смертельно надоело; я сыт этим по горло — I am heartily sick of it

Примеры со словом «надоело»

Мне это порядком надоело.
I feel pretty sick about it.

Мне надоело за тобой убирать!
I'm tired of picking up after you!

Мне надоело работать за гроши.
I'm tired of working for peanuts.

Мне надоело, что мной помыкают.
I am sick of being pushed about.

Путешествие ужасно ему надоело .
He was exceedingly aggravated with the travel.

Мне надоело смотреть глупые фильмы.
I'm tired of watching silly movies.

Анне смертельно /ужасно/ надоело ждать.
Anna got fed up with waiting.

Мне надоело, что он всё время стонет и ноет.
I'm tired of him moaning and groaning all the time.

Нам надоело, что ты постоянно ломаешь комедию.
We've grown tired of your charades.

Мне до смерти надоело слушать твои оправдания.
I am sick and tired of hearing your excuses.

Ей всё до чертиков надоело, и она захотела уйти.
She was fed up and she wanted out.

Мне надоело целый день быть у неё на побегушках.
I was tired of being at her beck and call all day long.