Накинуть

накинуть плащ — to don a cloak
наспех /кое-как/ одеться, накинуть на себя что попало — to scramble into one's clothes
накинуть платье впопыхах; кое-как одеться; быстро одеться — fling clothes on
наспех одеться, накинуть на себя что попало; кое-как одеться — scramble into clothes
- throw |θrəʊ|  — бросок, ход, метание, бросание, сброс, покрывало, дальность броска
накинуть шаль на плечи — to throw a shawl on /over/ one's shoulders
накинуть шаль на плечи — throw a shawl on shoulders
набросить шаль на плечи; накинуть шаль на плечи — throw a shawl over shoulders
- drape |dreɪp|  — драпировать, вешать, украшать тканями, украшать занавесами
накинуть мантию на плечи — to drape a mantle around the shoulders

Примеры со словом «накинуть»

Он ненадолго остановился, чтобы накинуть пальто.
He stopped only long enough to slip a coat on.

Я даже не успел ничего на себя накинуть, как часы пробили пять.
I had not even scrambled into my clothes when the clock struck five.

Он накинул верёвку на столб.
He looped the rope over the post.

Шарф был накинут поверх платья.
The scarf surmounted the gown.

Элла накинула на плечи толстое пальто.
Ella wrapped a thick coat around her shoulders.

Джейн накинула на плечи пальто и вышла.
Jane threw a coat on her shoulders and went out.

Правительство накинуло на сигареты еще 5%.
The government had slapped another 5% on cigarettes.

Филип накинул капюшон, потому что шел дождь.
Philip put his hood up because it was raining.

Я накину на тебя пальто, чтобы ты не замёрзла.
I'll drape this coat (a)round your shoulders to keep you warm.

Няня накинула шаль, и велела девочкам сделать то же самое.
Nanny put on a shawl and told the girls to do likewise.

Подсчитайте сумму своих издержек, накинув ещё немного на непредвиденные расходы.
Add up your outgoings, putting on a bit more for contingencies.

Я по-быстрому накину пальто.
I'll have my coat on in a jiffy.