Отчаянии
Смотрите также: отчаяние
ломать руки в отчаянии — clasp one's own hands
быть в восхищении [в отчаянии] — to be filled with admiration [with despair]
рвать на себе волосы (в отчаянии) — to tear one's hair
измочаленный; расстроенный; в отчаянии — pissed-off
ломать руки в отчаянии; пожимать руки; рукопожатие — clasp hands
а) стискивать пальцы (от боли); б) складывать руки (в мольбе); в) ломать руки (в отчаянии) — to clasp (one's own) hands
быть в отчаянии — be filled with despair
в полном отчаянии — in the depth of despair
в (полном) отчаянии — in (the depths of) despair
в неистовом отчаянии — in a frenzy of despair
воскликнуть в отчаянии — to exclaim in despair
пребывать в глубоком отчаянии — to despair deeply
в отчаянии воздеть руки к небу — to throw up one's hands in despair
в отчаянии воздеть руки к небу — throw up hands in despair
Примеры со словом «отчаянии»
В отчаянии юноша повесился.
In despair, the young boy had hanged himself.
В отчаянии он повысил голос.
His voice rose in frustration.
Она была в глубоком отчаянии.
She was in the depths of despair.
Джим в отчаянии вскинул руки.
Jim raised his hands in a despairing gesture.
Наконец, она в отчаянии уступила.
She finally gave up in despair.
Деньги у меня кончились, и я был в отчаянии.
I had no money left and was desperate.
— Как ты не понимаешь? — в отчаянии спросила она.
'Why can't you understand?,' she asked despairingly.
Я в отчаянии посмотрел на длинную очередь в кассу.
I looked in despair at the long line in front of the ticket office.
— Да как ты смеешь! — в полном отчаянии закричала Натали.
“How dare you!” Natalie screamed, in consummate frustration.
В отчаянии, мы вызвали дезинсектора, потому что дом просто кишел муравьями.
In desperation, we called in an exterminator because the house was infested with ants.
Он был в отчаянии из-за того, что у него никак не получалось завязать продолжительные отношения.
Ha was in despondency because he couldn't seem to settle into a lasting relationship.
В отчаянии актёр крикнул осаждавшим его искателям автографов: “Убирайтесь и дайте мне спокойно доесть!”
In his frustration the beleaguered actor cried out to the autograph seekers, “Begone and let me finish my meal in peace!”