Пороть
flog, trounce, thrash, flagellate, lace, whale, lam, rip
нести ахинею; пороть чушь — speak buncombe
пороть чушь, нести ахинею — to speak /to talk/ buncombe
нести чепуху; пороть чушь — speak through neck
нести околёсицу, пороть чушь — to talk drivel
а) нести чушь, пороть чепуху; б) хвастать — to talk through one's hat
говорить вздор; пороть чепуху; хвастать — talk through hat
нести чушь, говорить вздор, пороть чепуху — to talk through one's hat /through (the back of) one's neck/
Примеры со словом «пороть»
Некоторые средневековые монархи считали, что необходимо пороть самих себя, дабы не давать желаниям волю.
Some medieval monks believed it was necessary to flagellate themselves in order to keep their desires in check...
Он считает, что любого государственного чиновника, который ворует бюджетные деньги, нужно пороть кнутом.
He thinks that any government official who steals public money should be horsewhipped.
Хватит пороть чушь.
Cut the birdseed.
Хватит чушь пороть!
Don' talk rubbish!
Послушай, Бен, хватит ерунду пороть.
Listen, Ben, quit cracking dumb.
Хватит пороть чепуху, и давай поговорим серьезно.
Stop yodeling in a canyon and start making sense.
Учитель часто порол учеников.
The teacher often flogged the students.
Вы не поверите, какую чушь он нам порол.
You wouldn't believe the hogwash he was spouting at us.
В то время за плохое поведение школьников пороли розгами.
In those days, schoolchildren got the birch when they misbehaved.
Будучи строгим приверженцем дисциплины, отец порол розгами всех, кто ему перечил.
Always a stern disciplinarian, our father birched anyone who talked back.
Дедушка рассказывал нам, что в детстве, если он плохо себя вёл, отец порол его ремнём по заднице.
Grandpa told us that when he was a kid, if he misbehaved at all, his father would tan his backside with a belt.
Ты чуть порешь.
You're talking daft.