Пороть
Варианты перевода
flog — пороть, сечь, стегать, бить кнутом, бичевать
Жестоко бить кого-либо (особенно кнутом или ремнём) в качестве наказания.
In the past, sailors were flogged for disobedience. / В прошлом матросов пороли за неповиновение.
The master threatened to flog the lazy servant. / Хозяин пригрозил выпороть ленивого слугу.
He was publicly flogged for theft. / Его публично выпороли за воровство.
whip — хлестать, сечь, стегать
Хлестать, бить кнутом или чем-то подобным. Очень близкий синоним ‘flog’.
The law stated that criminals could be whipped as punishment. / Закон гласил, что преступников можно было пороть в качестве наказания.
The cruel rider whipped his tired horse. / Жестокий всадник порол свою уставшую лошадь.
He was afraid of being whipped for his mistake. / Он боялся, что его выпорют за ошибку.
birch — сечь розгами, драть розгами
Пороть розгами (берёзовыми прутьями). Очень специфичное слово, обозначающее конкретный инструмент наказания.
In Victorian schools, unruly boys were often birched. / В викторианских школах непослушных мальчиков часто пороли розгами.
The judge sentenced him to be birched. / Судья приговорил его к порке розгами.
Birching was a common form of corporal punishment. / Порка розгами была распространённой формой телесного наказания.
thrash — бить, колотить, лупить, задать порку
Сильно бить, колотить, обычно палкой или ремнём; задать порку.
His father threatened to thrash him if he was late again. / Его отец пригрозил выпороть его, если он снова опоздает.
He deserved a good thrashing for what he did. / Он заслужил хорошую порку за то, что сделал.
The boy was thrashed for stealing apples. / Мальчика выпороли за кражу яблок.
lash — хлестать, стегать, сечь
Хлестать, наносить удары (кнутом, ремнём). Часто подразумевает резкие, хлещущие удары.
The guard lashed the prisoner's back. / Охранник порол спину заключённого.
He was sentenced to be lashed 20 times. / Его приговорили к двадцати ударам плетью.
The cruel jockey lashed his horse to make it run faster. / Жестокий жокей порол лошадь, чтобы заставить её бежать быстрее.
spank — шлёпать, отшлёпать, надавать по попе
Шлёпать кого-либо, особенно ребёнка, по ягодицам в качестве наказания.
The mother spanked her child for being naughty. / Мать отшлепала своего ребенка за то, что он шалил.
He was never spanked as a child. / Его никогда не пороли (не шлёпали) в детстве.
Some people believe it's wrong to spank children. / Некоторые люди считают, что шлёпать детей неправильно.
give a hiding — задать взбучку, побить, отлупить, всыпать
(Разг.) Задать взбучку, побить, выпороть. Неформальное выражение.
My dad threatened to give me a hiding if I broke the window. / Мой папа пригрозил задать мне порку, если я разобью окно.
The older boys gave the bully a good hiding. / Старшие мальчики задали хулигану хорошую взбучку.
She was afraid her parents would give her a hiding for her bad grades. / Она боялась, что родители её выпорют за плохие оценки.
talk nonsense — нести чушь, говорить ерунду, молоть вздор
Говорить глупости, нести чепуху. Общее и нейтральное выражение.
Stop talking nonsense and tell me what really happened. / Перестань гнать и расскажи мне, что случилось на самом деле.
He started talking nonsense after his third drink. / После третьей рюмки он начал нести околесицу.
I think you're talking absolute nonsense. / По-моему, ты порешь абсолютную ерунду.
spout nonsense — нести ахинею, изрекать глупости, молоть чушь
(Перен., разг.) Изрекать чушь, нести ахинею (часто много и самоуверенно).
I wish he would stop spouting nonsense about politics. / Хотел бы я, чтобы он перестал пороть чушь о политике.
The speaker was just spouting nonsense for an hour. / Докладчик целый час просто нёс ахинею.
She's always spouting nonsense she read on the internet. / Она постоянно порет какую-то чушь, которую вычитала в интернете.
bungle — портить, запороть, напортачить, провалить дело
(Перен., разг.) Портить дело, делать что-то неумело, небрежно. Соответствует значению ‘запороть’.
He bungled the job and had to start over. / Он запорол работу, и ему пришлось начинать всё сначала.
The inexperienced waiter bungled our order. / Неопытный официант напортачил с нашим заказом.
They bungled the investigation, and the criminal escaped. / Они провалили расследование, и преступник сбежал.
botch — запороть, испортить, напортачить, сделать кое-как
(Перен., разг.) Портить, делать кое-как, ‘запороть’ работу. Синоним ‘bungle’.
The surgeon botched the operation. / Хирург испортил (прова́лил) операцию.
I completely botched the recipe, and the cake was a disaster. / Я полностью испортил рецепт, и торт получился ужасным.
It was a simple repair, but he managed to botch it. / Это был простой ремонт, но он умудрился всё испортить (запороть).
make a mess of — испортить, провалить, напутать, запороть
(Перен., разг.) Испортить, провалить, устроить беспорядок в деле.
He tried to fix the computer himself but only made a mess of it. / Он пытался сам починить компьютер, но только всё испортил (запорол).
You've really made a mess of this report. It's full of mistakes. / Ты совершенно испортил этот отчёт. В нём полно ошибок.
Don't let him organize the party; he'll make a mess of it. / Не позволяй ему организовывать вечеринку, он всё испортит.
flagellate — бичевать, сечь
(Книжн.) Бичевать, сечь (часто в религиозном контексте или для сексуального удовлетворения). Очень формальное и специфическое слово.
Some religious penitents used to flagellate themselves to atone for their sins. / Некоторые религиозные кающиеся грешники занимались самобичеванием, чтобы искупить свои грехи.
The book described a cult where members would flagellate each other. / В книге описывался культ, члены которого секли друг друга.
The word 'flagellate' is much more formal than 'whip'. / Слово 'flagellate' гораздо более формальное, чем 'whip'.
