Скромность - перевод с русского на английский
modesty, humility, lowliness, demureness, pudicity, humbleness, coyness
Основные варианты перевода слова «скромность» на английский
- modesty |ˈmɑːdəstɪ| — скромность, умеренность, сдержанность, застенчивость, благопристойностьложная скромность — mock modesty
девичья скромность — virgin modesty
проявлять скромность — to display modesty
скромность очень шла ей — her modesty beseemed her well
неподдельная скромность — unaffected modesty
все искупающая скромность — the saving grace of modesty
его врождённая скромность — his native modesty
оскорбить стыдливость /скромность/ — to offend modesty
женская скромность [-ое любопытство] — feminine modesty [curiosity]
скромность /непритязательность/ их жилища — the modesty of their home
скромность /застенчивость, стыдливость/ помешала ей сказать это — her modesty prevented her from saying that
Смотрите также
простота и скромность одежды — chastity of dress
щадить чью-л. скромность, стыдливость — to spare smb.'s blushes
религиозные секты, проповедующие скромность и простоту в одежде и жизни — plain people
Примеры со словом «скромность»
Его скромность напускная.
His modesty is all put on.
Его скромность общеизвестна.
His modesty is proverbial.
Отбросив свою скромность, я заговорил смело.
Forgoing my modest manner, I spoke boldly.
Она приняла награду с подобающей скромностью.
She accepted the award with a becoming humility.
Она приняла похвалу с надлежащей скромностью.
She received the praise with becoming modesty.
От сверстников он отличается своей скромностью.
His modesty distinguishes him from his peers.
Скромность и чувство юмора — его лучшие качества.
His modesty and sense of humor are his best qualities.
Я проявлю скромность в победе и великодушие в поражении.
I will display modesty in victory and graciousness in defeat.
Он известен своей скромностью, столь нехарактерной для политиков.
He is known for his modesty, an uncommon characteristic for a politician.
Все мы были очарованы его обезоруживающей открытостью и скромностью.
We were all charmed by his disarming openness and modesty.
С моей стороны было бы ложной скромностью отрицать, что я заметил это.
It would be a false delicacy in me to deny that I have observed it.
— Я не герой. Я просто делал свою работу, — сказал он, со своей обычной скромностью.
“I'm not a hero. I was just doing my job,” he said in his characteristically modest way.