Удастся
Смотрите также: удаться
мы не знаем, удастся это предприятие или нет — we don't know whether this venture will be a hit or a miss
≅ на всех не хватит; всем раздать не удастся — there is not enough to go round
я не знаю ещё, удастся ли мне выиграть процесс — I don't know whether the case goes for me or against me
он думает, что ему это удастся без особых усилий — he thinks he can get by without trying hard
он думает, что ему это удастся без особых усилий — he thinks he can get on without trying hard
он думает, что ему это удастся без особых усилий — he thinks he can get along without trying hard
наверняка /сто против одного, что/ это не удастся — a hundred to one it will be a failure
я думаю, что на этот раз нам удастся спасти мальчика — I think we can pull the boy round this time
они рассчитывают, что им удастся избежать наказания — they think to escape punishment
если мы не получим помощи, мы не знаем, как нам удастся продержаться — if we don't get help we don't know how we are to hold out
болтаться с целью найти компанию, где удастся весело провести время — scrounge around
требования на вступительных экзаменах проводятся неукоснительно, не думайте, что вам удастся их обойти — entrance requirements are strictly applied; don't think you can scrub round them
надеюсь [я надеялся], что ему это удастся — I hope [hoped] he might succeed
Примеры со словом «удастся»
Думаешь, удастся вывести это пятно?
Do you think that dirty mark will come off?
Возможно, правду так и не удастся раскрыть.
The truth may prove elusive.
Ему, возможно, удастся вызволить заложников.
He might be able to spring the hostages.
Вряд ли тебе удастся выжать из него ещё денег.
I doubt if you can squeeze any more money out of / from him.
Тебе не удастся убедить полицию, что ты невиновен.
You cannot conceal your guilt from the police.
Ему никогда не удастся уговорить "старую гвардию".
He'll never manage to persuade the old guard.
Быть может, удастся запихнуть туда ещё пару вещей.
We can probably squash another couple of things in.
Это остроумный план, но удастся ли его провернуть?
It's a clever plan, but will it get by?
Может, вам удастся выжать из них больше информации.
See if you can squeeze more information out of them.
Мы по-прежнему надеемся, что фабрику удастся спасти.
We are still relatively optimistic that the factory can be saved.
Возможно, вам удастся вернуть часть внесённых денег.
You might be able to reclaim some of the money you contributed.
Быть может, нам удастся найти, где раздобыть запчасти.
We might be able to source the parts.
