Впасть
впасть в грех — go backward
впасть в грех — slide into sin
впасть в ересь — to lapse into heresy
впасть в панику — to become panic-stricken
впасть в апатию — to surrender (oneself) to a sense of apathy
впасть в уныние — be at rock bottom
впасть в ошибку — to slide into error
впасть в детство — to be in second childhood
впасть в детство — be in dotage
впасть в детство — to be in one's dotage, to sink into dotage
впасть в отчаяние — to surrender (oneself) to despair
впасть в отчаяние — surrender to despair
впасть в немилость — come into disfavour
библ. впасть в грех — to go /to turn/ backward
впасть в немилость — be out of favour
опять впасть в грех — to relapse into sin
амер. впасть в нищету — to walk on one's shoestrings
впасть в задумчивость — plunge into a reverie
впасть в порочный круг — to argue in a circle
впасть в ошибку [в грех] — to slide into error [into sin]
впасть в крайнюю нищету — to be reduced to abject poverty
впасть в грех; спад назад — turn backward
хандрить, впасть в меланхолию — to be the victim to a morbid devil
впасть в меланхолию; хандрить — to be the victim of a morbid devil
дойти до нищеты, впасть в нужду — to be reduced to penury
впасть в исступление; крушить всё вокруг — to go berserk
амер. диал. впасть в нищету; ≅ дойти до ручки — to sell one's saddle
впасть в гнев; вспыхнуть; обидеться, оскорбиться — to take the huff, to get into a huff
впасть в транс — to fall into a trance
впасть в транс — fall into trance
впасть в нищету — fall into want
впасть в уныние — to fall into despondence
впасть в ошибку — fall into a mistake
впасть в отчаяние — to fall into /to sink in/ despair
впасть в отчаяние — fall into despair
впасть в бедность — fall into penury
впасть в немилость — to fall /to come/ into disfavour
впасть в немилость — fall out of favour
впасть в немилость — fall out of favor
впасть в оцепенение — to fall into a stupor
впасть в серьёзную ошибку — to fall into a serious error
впадать в грех; впасть в грех — fall into sin
впасть в немилость (у кого-л.) — to fall into disgrace (with smb.)
впасть в нищету; хлебнуть горя — to fall on evil days
впасть в ошибку /в заблуждение/ — to fall into error
впасть в королевскую опалу, немилость — to fall out of favour with the king
впадать в немилость; впасть в немилость; впасть в опалу — fall into disgrace
перестать пользоваться популярностью; впасть в немилость — fall into disfavor
впадать в немилость; попасть в немилость; впасть в немилость — fall into disfavour
Примеры со словом «впасть»
Стране угрожает опасность впасть в анархию.
The nation is in danger of falling into anarchy.
Мы боялись, что он может снова впасть в кому.
We were afraid he might relapse into a coma.
В таком положении пациент может бредить или впасть в кому.
Now the patient may wander or pass into a comatose state.
Без вмешательства извне страна могла впасть в непоправимый хаос.
Without intervention, the country could fall into irredeemable chaos.
После нескольких выигранных матчей есть опасность расслабиться и впасть в благодушие.
There's a danger of becoming complacent if you win a few games.
Они впали в состояние глубокого уныния.
A deep dejection fell upon them.
Я боялся, что впаду в уныние, но пока этого не произошло.
I was concerned I'd slip into a mass of moroseness, but that hasn't happened as yet.
Другие впали в неизлечимую кому, были неподвижны и истекали кровью.
Others had gone into terminal comas, and were motionless and bleeding out.
Медведям приходится много есть, прежде чем они впадут в зимнюю спячку в своих берлогах.
Bears must eat a lot of food before they hibernate in their caves.
