Основные варианты перевода
- free |friː| — бесплатно, свободно, даром не даром — not for free
бесплатный — free of charge
ничего не проходит даром — there no free
отдать что-л. даром /без денег/ — to give smth. away free
- for nothing — зря, даром, задаром, просто так, не зря, для ничего, за бесценок, за что, по пустякам бесплатный — free of charge
ничего не проходит даром — there no free
отдать что-л. даром /без денег/ — to give smth. away free
получить даром — to get for nothing
получить что-либо даром — get something for nothing
даром ничего не получишь — nothing for nothing
я отдал это ему бесплатно /даром/ — I gave it to him for nothing
получить что-либо даром — get something for nothing
даром ничего не получишь — nothing for nothing
я отдал это ему бесплатно /даром/ — I gave it to him for nothing
Смотрите также
даром — for next to nothing
даром что; хотя бы — e'en though
зря, напрасно, даром — all for naught
почти даром отдавать — sell at a nominal price
не даром есть свой хлеб — earn one's corn
его усилия пропали даром — his efforts were wasted
мне этого и даром не нужно — I wouldn't give it houseroom
он не теряет времени даром — grass does not grow under his feet
она не теряет времени даром — grass does not grow under her feet
его таланты пропадают даром — his talents are lying idle
даром что; хотя бы — e'en though
зря, напрасно, даром — all for naught
почти даром отдавать — sell at a nominal price
не даром есть свой хлеб — earn one's corn
его усилия пропали даром — his efforts were wasted
мне этого и даром не нужно — I wouldn't give it houseroom
он не теряет времени даром — grass does not grow under his feet
она не теряет времени даром — grass does not grow under her feet
его таланты пропадают даром — his talents are lying idle
даром /попусту/ терять время — to waste /to squander, to idle away, to trifle away/ one's time
почти даром, по бросовой цене — at a giveaway price
обладающий даром предвидения — clear sighted
из-за пустяка; без пользы; даром — for ought
он [она] не теряет времени даром — grass does not grow under his [her] feet
по очень низкой цене, почти даром — at a give-away price
получить что-л. даром или в кредит — to get smth. on the nod
даром терять время, бездельничать — to loiter away one's time
оратор, обладающий даром убеждения — forceful speaker
ничего не делать, даром время терять — to loaf away one's time
даром время терять; ничего не делать — loaf away time
это очень дёшево, это почти что даром — that's a bargain at this price
защитник, обладающий даром убеждения — persuasive advocate
за такую цену это просто подарок /даром/! — at this price it's a gift!
ни один удар не проходит бесследно /даром/ — every blow tells
человек отличается от животных даром речи — man is distinguished from the animals by the gift of speech
не терять времени даром; приступить к делу — get off the dime
Здесь можно жить очень дёшево /почти даром/. — You can live here for next to nothing.
хотя бы / даром что / даже если / даже несмотря на — even though
он обладает даром подражания; он настоящая обезьяна — he is a great mimic
ещё 20 примеров свернуть почти даром, по бросовой цене — at a giveaway price
обладающий даром предвидения — clear sighted
из-за пустяка; без пользы; даром — for ought
он [она] не теряет времени даром — grass does not grow under his [her] feet
по очень низкой цене, почти даром — at a give-away price
получить что-л. даром или в кредит — to get smth. on the nod
даром терять время, бездельничать — to loiter away one's time
оратор, обладающий даром убеждения — forceful speaker
ничего не делать, даром время терять — to loaf away one's time
даром время терять; ничего не делать — loaf away time
это очень дёшево, это почти что даром — that's a bargain at this price
защитник, обладающий даром убеждения — persuasive advocate
за такую цену это просто подарок /даром/! — at this price it's a gift!
ни один удар не проходит бесследно /даром/ — every blow tells
человек отличается от животных даром речи — man is distinguished from the animals by the gift of speech
не терять времени даром; приступить к делу — get off the dime
Здесь можно жить очень дёшево /почти даром/. — You can live here for next to nothing.
хотя бы / даром что / даже если / даже несмотря на — even though
он обладает даром подражания; он настоящая обезьяна — he is a great mimic
