Расхлебывать
disentangle
Фразы со словом «расхлебывать»
отвечать за последствия; расхлебывать — face the consequences
расхлёбывать кашу пришлось мне — I was left holding the bag
сам заварил кашу, сам и расхлёбывай — as you brew so must you bake
≅ сам заварил кашу, сам и расхлёбывай — as you brew so must you drink /bake/
сами кашу заварили, сами и расхлёбывайте — let him stew in his own juice
Сам заварил кашу, сам и расхлёбывай. (посл.) — Drink as you have brewed.
стать козлом отпущения; отдуваться за других; расхлёбывать кашу — to carry the can
самому расхлёбывать последствия собственной неосмотрительности — stew in one's own juice
расхлёбывать кашу, которую сам заварил; пожинать плоды содеянного — stew in own juice
посл. кто разбил, тот и платит; ≅ сам заварил кашу, сам и расхлёбывай — who breaks pays
приводить дела в порядок; выяснить недоразумение; расхлёбывать кашу — clear up the mess
≅ всю ответственность взвалили на меня; расхлёбывать кашу пришлось мне — I was left holding the baby
расхлёбывать кашу пришлось мне — I was left holding the bag
сам заварил кашу, сам и расхлёбывай — as you brew so must you bake
≅ сам заварил кашу, сам и расхлёбывай — as you brew so must you drink /bake/
сами кашу заварили, сами и расхлёбывайте — let him stew in his own juice
Сам заварил кашу, сам и расхлёбывай. (посл.) — Drink as you have brewed.
стать козлом отпущения; отдуваться за других; расхлёбывать кашу — to carry the can
самому расхлёбывать последствия собственной неосмотрительности — stew in one's own juice
расхлёбывать кашу, которую сам заварил; пожинать плоды содеянного — stew in own juice
посл. кто разбил, тот и платит; ≅ сам заварил кашу, сам и расхлёбывай — who breaks pays
приводить дела в порядок; выяснить недоразумение; расхлёбывать кашу — clear up the mess
≅ всю ответственность взвалили на меня; расхлёбывать кашу пришлось мне — I was left holding the baby
Примеры со словом «расхлебывать»
Расхлебывать кашу пришлось мне.
I was left holding the short end of the stick.
А кашу за тебя будем расхлебывать мы?
And you leave us to hold the baby?
Расхлебывать всю эту кашу придется ему.
He would have to take the rap.
Завтра утром кашу придется расхлебывать мне.
I shall have to stand the racket tomorrow morning.
Она слиняла и оставила нас одних расхлебывать кашу.
She just wimped out on us.
Когда заваривается каша, никто не горит желанием ее расхлебывать.
No one is all too eager to carry the ball when there's hell to pay.