Собеседник - перевод с русского на английский

interlocutor, companion, collocutor, company, conversationalist

Основные варианты перевода слова «собеседник» на английский

- companion |kəmˈpænɪən|  — компаньон, спутник, товарищ, собеседник, попутчик, компаньонка
неинтересный собеседник — poor companion
невесёлый попутчик /собеседник/ — gloomy companion
очаровательный собеседник /компаньон, спутник/ — delightful companion

Смотрите также

Он достойный собеседник. — He is a worthy party in a conversation.
приятный собеседник; весельчак — good-fellow

Примеры со словом «собеседник»

Таможенник — плохой собеседник.
A customs officer is a poor companion.

Он воображает, будто он приятный собеседник.
He imagines himself to be a charming conversationalist.

Я вступил в разговор с интересным собеседником.
I fell into conversation with an interesting man.

Он задал собеседнику несколько очень личных вопросов.
He asked the interviewee some very personal questions.

Мы инстинктивно подражаем голосам наших собеседников.
We copy instinctively the voices of our companions.

Крайне важно, чтобы политики были хорошими собеседниками
It is imperative that politicians should be good communicators.

Это чрезвычайно болтливая девушка, которая разговаривает не с собеседником, а сама с собой.
She is an extremely voluble young woman who engages in soliloquies not conversations.

— Вот я и попробовала ему позвонить... — Так-так... (приглашая собеседника продолжить рассказ)
'And so I tried phoning him ...' 'Yes ...'

Иногда совершенно невозможно найти сколько-нибудь остроумный ответ на замечание собеседника.
It is sometimes totally impossible to find any suitable comeback to the remark.

Она была известна как настолько навязчивый собеседник, что, если уж она начинала говорить, остановить её зачастую было просто невозможно.
She was known as a compulsive conversationalist, so much so that it was often impossible to stop her once she got going.

— Мне он совсем не понравился. — Я понимаю, о чём ты, я с ним тоже не поладил (т.е. вы хотите сказать, что поняли собеседника и сами уже имели подобный опыт).
'I didn't really like him.' ' I know what you mean, I didn't get on with him either (=used to say you understand and have had the same experience).

Наши собеседники не понимали, что мы им хотим втолковать.
We couldn't get our point across.