Поздравлять
В русском языке глагол поздравлять употребляется во всех ситуациях и по любому поводу. В английском языке разграничиваются реальные заслуги, как повод для поздравления, и календарные даты, в праздновании которых личных усилий и достижений нет. Русскому поздравлять могут соответствовать в английском языке слова разных частей речи.
to congratulate — поздравлять (с чем-либо, что удачно или успешно завершено, с достижениями поздравляемого):
to congratulate smb on smth — поздравлять кого-либо с чем-либо
to congratulates mb on doing smth — поздравлять кого-либо с тем, что тот сделал/поздравлять кого-либо с тем, чего тот достиг
I wish to congratulate your team on the victory. — Я хочу поздравить пишу команду с победой.
I wish to congratulate your team on winning the game. — Я хочу поздравить вашу команду с тем, что она выиграла этот матч.
I wish to congratulate your team on getting first prize. — Я хочу поздравить вашу команду с получением первого места.
He came to congratulate me on graduating from the university. — Он пришел поздравить меня с окончанием университета.
Let me congratulate you on the birth of your son. — Thank you, its a real Joy. At last after two daughters. — Разрешите мне поздравить Вас с рождением сына. — Спасибо, я счастлива. Наконец-то, после двух дочерей.
congratulations — (обыкн. pl) поздравления, поздравляю:
We've finished the work at last. — Congratulations. — Ну, наконец-то мы закончили работу. — Поздравляю./Мои поздравления
You know, Peter finished with honours. — Really!? Congratulations. Знаешь, а Петр ведь закончил с отличием. — Правда?! Поздравляю
to wish — поздравлять (желать чего-либо, кому-либо; в основном по поводу календарных праздников в сочетании с названиями праздника; сам глагол to wish может опускаться; в обычно в устной речи):
(I wish you) a happy New Year! — (Я вас) поздравляю с Новым годом!
(I wish you) a merry Christmas! — Счастливого вам Рождества! — I wish you many happy returns of the day! — Поздравляю вас с Днем рождения!
wishes — (обыкн. pl) поздравления, пожелания:
He sent me his wishes for Mother's Day. — Он поздравил меня с Днем матери.
My best wishes for Easter holidays. — Поздравляю с Пасхой.
He asked me to forward his best wishes for Thanksgiving day to you. — Он просил меня передать вам его поздравления с Днем благодарения.
greetings — (обыкн. во мн. числе) поздравление, поздравления (обычно в отношении череды осенне-зимних праздников — Рождества, св. Николая, Нового года):
to send/to give/to extend one's greetings on/for — посылать (свои) поздравления к празднику
to receive smb's greetings — получать от кого-либо поздравления к празднику
New Year greetings! — С Новым годом!
Season's greetings! — Поздравляю с праздником!/Поздравляю с праздниками!
Источник: Русско-английский объяснительный словарь. (Хидекель С.С., Кауль М.Р.)