Арестант

Варианты перевода

inmate — арестант, заключённый, сиделец, обитатель (учреждения)

Человек, находящийся в заключении в учреждении, чаще всего в тюрьме. Это нейтральный и официальный термин, который часто используется в документах и новостях. Может также применяться к пациентам психиатрических больниц.

The prison houses more than 2,000 inmates. / В тюрьме содержится более 2000 заключённых.

He was a model inmate and was released early for good behavior. / Он был образцовым заключенным и был освобожден досрочно за хорошее поведение.

Former inmates often struggle to reintegrate into society. / Бывшим заключённым часто трудно реинтегрироваться в общество.

All inmates are required to wear a uniform. / Все заключённые обязаны носить униформу.

prisoner — заключённый, узник, арестант

Самое общее и широко используемое слово для обозначения человека, лишённого свободы и находящегося в тюрьме, либо в ожидании суда, либо отбывая наказание. Также может означать ‘пленный’ в военном контексте.

The guards escorted the prisoner to his cell. / Охранники сопроводили заключённого в его камеру.

Three prisoners managed to escape last night. / Троим заключённым удалось сбежать прошлой ночью.

She is serving a sentence as a political prisoner. / Она отбывает срок как политический заключённый.

The prisoner was denied parole. / Заключённому было отказано в условно-досрочном освобождении.

convict — осуждённый, каторжник (уст.)

Человек, который был признан виновным в совершении преступления судом и отбывает наказание в тюрьме. В отличие от ‘prisoner’ или ‘detainee’, этот термин однозначно указывает на то, что человек осуждён.

He is an escaped convict from a nearby prison. / Он — сбежавший заключенный (осужденный) из соседней тюрьмы.

The island was formerly a penal colony for convicts. / Раньше остров был каторжной колонией для осуждённых.

It can be difficult for an ex-convict to find a job. / Бывшему осуждённому может быть трудно найти работу.

detainee — задержанный, лицо, содержащееся под стражей, подследственный

Лицо, содержащееся под стражей, как правило, до суда или без предъявления официальных обвинений. Этот термин часто используется в контексте иммиграции или политических задержаний.

The detainee was held at the detention center for questioning. / Задержанного держали в центре содержания под стражей для допроса.

Lawyers for the detainees filed a formal complaint. / Адвокаты задержанных подали официальную жалобу.

International observers have raised concerns about the treatment of detainees. / Международные наблюдатели выразили обеспокоенность по поводу обращения с задержанными.

person under arrest — арестованный, лицо, находящееся под арестом

Формальная юридическая фраза, описывающая статус человека с момента его ареста полицией. Подчёркивает сам факт ареста и связанные с ним правовые процедуры.

A person under arrest has the right to an attorney. / Лицо, находящееся под арестом, имеет право на адвоката.

You are a person under arrest and must come with us to the station. / Вы находитесь под арестом и должны проследовать с нами в участок.

The police are not allowed to use force against a person under arrest unless necessary. / Полиции не разрешается применять силу к лицу, находящемуся под арестом, без необходимости.

remand prisoner — подследственный, арестант в СИЗО, заключённый под стражу

Специальный юридический термин для обозначения человека, который находится в предварительном заключении (в СИЗО) в ожидании суда. Также используется вариант ‘prisoner on remand’.

He spent three months as a remand prisoner before the trial began. / Он провёл три месяца в СИЗО до начала суда.

Remand prisoners are presumed innocent until proven guilty. / Подследственные, находящиеся под стражей, считаются невиновными, пока их вина не будет доказана.

The number of remand prisoners in the country has increased. / Число заключённых, содержащихся под стражей до суда, в стране увеличилось.

person in custody — лицо, содержащееся под стражей, задержанный, арестованный

Широкое юридическое понятие, означающее, что человек физически удерживается властями (например, полицией). Оно охватывает время с момента задержания до суда и во время заключения.

The suspect was taken into custody shortly after the incident. / Подозреваемый был взят под стражу вскоре после инцидента.

While he was a person in custody, he was interrogated by detectives. / Пока он находился под стражей, его допрашивали следователи.

The safety of any person in custody is the responsibility of the state. / Безопасность любого лица, содержащегося под стражей, является ответственностью государства.

jailbird — зэк (разг.), сиделец (разг.), рецидивист

Неформальное, сленговое и несколько пренебрежительное слово для обозначения человека, который провёл много времени в тюрьме или часто туда попадает. Синоним — рецидивист.

He's an old jailbird who knows the system inside and out. / Он старый зэк, который знает систему изнутри и снаружи.

The boss warned her not to hire a known jailbird. / Начальник предостерёг её, чтобы она не нанимала известного рецидивиста.

Once you get a reputation as a jailbird, it's hard to find honest work. / Как только за тобой закрепляется репутация зэка, трудно найти честную работу.

arrestee — арестованный, задержанный

Официальный, юридический термин для человека, который был только что арестован. Слово акцентирует внимание на самом процессе ареста.

The arrestee was photographed and fingerprinted at the station. / Арестованного сфотографировали и сняли отпечатки пальцев в участке.

The police must inform the arrestee of the reason for the arrest. / Полиция должна сообщить арестованному причину ареста.

All personal belongings of the arrestee were cataloged. / Все личные вещи арестованного были занесены в опись.

gaol-bird — зэк (разг.), сиделец (разг.), рецидивист

Британский вариант написания слова ‘jailbird’. Является неформальным, сленговым термином для человека, который часто оказывается в тюрьме (‘gaol’ — устаревшее британское написание ‘jail’).

The old man was a regular gaol-bird, known to all the local police. / Старик был постоянным зэком, известным всей местной полиции.

It's a sad story of a talented artist who became a gaol-bird. / Это печальная история талантливого художника, который стал рецидивистом.

He tried to hide his past as a gaol-bird from his new friends. / Он пытался скрыть от своих новых друзей своё прошлое рецидивиста.

Сообщить об ошибке или дополнить