Аристократия
Варианты перевода
aristocracy — аристократия, знать, дворянство, высший свет
Высший привилегированный слой общества, обладающий наследственной властью и богатством. Также может означать форму правления, при которой власть принадлежит знати.
The French Revolution was aimed at overthrowing the aristocracy. / Французская революция была направлена на свержение аристократии.
He married a member of the old European aristocracy. / Он женился на представительнице старой европейской аристократии.
The power of the aristocracy was based on land ownership. / Власть аристократии основывалась на владении землёй.
She wrote a book about the decline of the British aristocracy. / Она написала книгу об упадке британской аристократии.
nobility — дворянство, знать, титулованная знать
Сословие людей благородного происхождения, дворянство. Часто используется как синоним ‘aristocracy’, но с большим акцентом на наследственные титулы и официальный статус.
The king granted titles of nobility to his loyal supporters. / Король даровал дворянские титулы своим верным сторонникам.
She traced her ancestry back to the Polish nobility. / Она проследила свою родословную до польского дворянства.
Members of the nobility were often exempt from certain taxes. / Члены дворянства часто были освобождены от некоторых налогов.
gentry — мелкопоместное дворянство, джентри
В Англии — нетитулованное мелкопоместное дворянство, стоящее на социальной лестнице ниже титулованной знати (nobility). В более широком смысле — люди хорошего социального положения.
The landed gentry owned much of the countryside. / Мелкопоместному дворянству принадлежала большая часть сельской местности.
Jane Austen's novels often depict the life of the English gentry. / В романах Джейн Остин часто изображается жизнь английского дворянства (джентри).
He was born into the gentry, but his family had lost its fortune. / Он родился в дворянской семье, но его семья потеряла состояние.
peerage — пэрство, титулованная знать
Система титулованной аристократии, особенно в Великобритании (пэры: герцоги, маркизы, графы, виконты, бароны). Также обозначает само сословие пэров.
He was raised to the peerage for his services to the country. / Ему был пожалован титул пэра за его заслуги перед страной.
The British House of Lords once consisted mainly of members of the hereditary peerage. / Британская Палата лордов когда-то состояла в основном из членов наследственного пэрства.
A life peerage is a title that cannot be inherited by the holder's children. / Пожизненное пэрство — это титул, который не может быть унаследован детьми его обладателя.
upper class — высший класс, высшее общество, элита
Современный и более широкий термин для обозначения социального класса с наивысшим статусом и богатством. Аристократия является исторической частью этого класса.
The children of the upper class often attend expensive private schools. / Дети из высшего класса часто посещают дорогие частные школы.
This neighborhood is known for its upper-class residents. / Этот район известен своими жителями, принадлежащими к высшему классу.
Her accent and manners immediately identified her as a member of the upper class. / Её акцент и манеры сразу выдавали в ней представителя высшего класса.
ruling class — правящий класс, господствующий класс, элита, верхушка
Социальный класс, который обладает политической и экономической властью в обществе. Исторически аристократия часто была правящим классом, но сегодня этот термин может относиться и к другим группам.
The country's ruling class was disconnected from the problems of ordinary people. / Правящий класс страны был оторван от проблем простых людей.
Marxist theory analyzes the conflict between the ruling class and the proletariat. / Марксистская теория анализирует конфликт между правящим классом и пролетариатом.
The revolution replaced the old ruling class with a new one. / Революция сменила старый правящий класс на новый.
blue bloods — голубая кровь, аристократы, знать
Неформальное, идиоматическое выражение для обозначения людей аристократического или очень знатного происхождения. Буквально — ‘голубая кровь’.
The guest list for the royal wedding included all the European blue bloods. / В списке гостей на королевской свадьбе были все 'голубые крови' Европы.
She may not have a title, but she's a true blue blood. / Может, у неё и нет титула, но она настоящая аристократка (голубых кровей).
He comes from a long line of Boston blue bloods. / Он происходит из старинного рода бостонских аристократов.
upper crust — сливки общества, верхушка, бомонд, элита
Очень неформальное, иногда ироничное, выражение для обозначения самых богатых и влиятельных людей общества, ‘слиок общества’.
He likes to socialize with the upper crust. / Ему нравится вращаться в высшем обществе (среди сливок общества).
That's a very exclusive club, only for the upper crust. / Это очень эксклюзивный клуб, только для сливок общества.
The magazine article made fun of the city's upper crust. / В журнальной статье высмеивались сливки общества этого города.
persons of rank — знатные особы, высокопоставленные лица, люди высокого ранга
Формальное и несколько устаревшее выражение, обозначающее людей высокого социального положения, знатных особ.
The front rows at the ceremony were reserved for persons of rank. / Передние ряды на церемонии были зарезервированы для знатных особ.
It was a formal event, attended by many persons of rank and influence. / Это было официальное мероприятие, на котором присутствовало много высокопоставленных и влиятельных лиц.
In those days, marriage between persons of different rank was frowned upon. / В те времена брак между людьми разного положения не одобрялся.
