Барышня
Варианты перевода
young lady — барышня, девушка, молодая женщина
Нейтральный и вежливый способ обращения или упоминания молодой девушки или незамужней женщины. Наиболее точный и часто используемый современный перевод.
A young lady was waiting for you at the reception. / Какая-то барышня ждала вас у стойки регистрации.
Excuse me, young lady, you dropped your glove. / Прошу прощения, барышня, вы уронили перчатку.
He was raised to always open the door for a young lady. / Его воспитали всегда открывать дверь перед барышней.
miss — девушка, мадемуазель, госпожа (незамужняя)
Формальное и вежливое обращение к девушке или незамужней женщине, часто используется как титул перед фамилией (например, Miss Smith). Как самостоятельное обращение, может звучать несколько официально или использоваться персоналом в сфере обслуживания.
Excuse me, Miss, is this seat taken? / Простите, барышня, это место занято?
The package is for Miss Petrova. / Эта посылка для барышни Петровой.
Miss, you forgot your change! / Барышня, вы забыли свою сдачу!
damsel — дева, девица (устар.)
Устаревшее, литературное слово, часто встречающееся в сказках и рыцарских романах. Имеет оттенок беззащитности (например, ‘damsel in distress’ — ‘барышня в беде’). В современной речи практически не используется, кроме как в ироничном или стилизованном контексте.
The brave knight rescued the damsel from the dragon's tower. / Храбрый рыцарь спас барышню из башни дракона.
She played the part of a beautiful damsel in the historical play. / В исторической пьесе она играла роль прекрасной барышни.
He jokingly offered to help me, calling me a 'damsel in distress'. / Он в шутку предложил мне помощь, назвав меня 'барышней в беде'.
maiden — дева, девица (поэт.)
Очень устаревшее и поэтическое слово, означающее молодую, незамужнюю девушку, часто подразумевающее невинность и чистоту. В современном языке встречается почти исключительно в литературе, исторических текстах или в устойчивых выражениях (например, ‘maiden voyage’ — ‘первое плавание’).
The story tells of a fair maiden with long golden hair. / В сказке рассказывается о прекрасной барышне с длинными золотыми волосами.
In ancient tales, heroes often fought for a maiden's hand. / В древних сказаниях герои часто сражались за руку барышни.
Her name was Brunhilde, a shield-maiden of legend. / Её звали Брунгильда, легендарная барышня-воительница (дева-воительница).
lass — девушка, девчушка, деваха
Неформальное, диалектное слово (в основном шотландское, ирландское и северо-английское) для обозначения девочки или молодой женщины. Придает речи простонародный или региональный колорит. Аналогично русскому ‘деваха’ или ‘девчушка’, но без негативной коннотации.
He married a lovely lass from the Scottish Highlands. / Он женился на милой барышне (девушке) из Шотландского высокогорья.
Come here, lass, and tell me your name. / Подойди сюда, барышня (девчушка), и скажи, как тебя зовут.
She's a clever lass, always top of her class. / Она умная барышня (девочка), всегда лучшая в классе.
