Барышня

Варианты перевода

young lady — барышня, девушка, молодая женщина

Нейтральный и вежливый способ обращения или упоминания молодой девушки или незамужней женщины. Наиболее точный и часто используемый современный перевод.

A young lady was waiting for you at the reception. / Какая-то барышня ждала вас у стойки регистрации.

Excuse me, young lady, you dropped your glove. / Прошу прощения, барышня, вы уронили перчатку.

He was raised to always open the door for a young lady. / Его воспитали всегда открывать дверь перед барышней.

miss — девушка, мадемуазель, госпожа (незамужняя)

Формальное и вежливое обращение к девушке или незамужней женщине, часто используется как титул перед фамилией (например, Miss Smith). Как самостоятельное обращение, может звучать несколько официально или использоваться персоналом в сфере обслуживания.

Excuse me, Miss, is this seat taken? / Простите, барышня, это место занято?

The package is for Miss Petrova. / Эта посылка для барышни Петровой.

Miss, you forgot your change! / Барышня, вы забыли свою сдачу!

damsel — дева, девица (устар.)

Устаревшее, литературное слово, часто встречающееся в сказках и рыцарских романах. Имеет оттенок беззащитности (например, ‘damsel in distress’ — ‘барышня в беде’). В современной речи практически не используется, кроме как в ироничном или стилизованном контексте.

The brave knight rescued the damsel from the dragon's tower. / Храбрый рыцарь спас барышню из башни дракона.

She played the part of a beautiful damsel in the historical play. / В исторической пьесе она играла роль прекрасной барышни.

He jokingly offered to help me, calling me a 'damsel in distress'. / Он в шутку предложил мне помощь, назвав меня 'барышней в беде'.

maiden — дева, девица (поэт.)

Очень устаревшее и поэтическое слово, означающее молодую, незамужнюю девушку, часто подразумевающее невинность и чистоту. В современном языке встречается почти исключительно в литературе, исторических текстах или в устойчивых выражениях (например, ‘maiden voyage’ — ‘первое плавание’).

The story tells of a fair maiden with long golden hair. / В сказке рассказывается о прекрасной барышне с длинными золотыми волосами.

In ancient tales, heroes often fought for a maiden's hand. / В древних сказаниях герои часто сражались за руку барышни.

Her name was Brunhilde, a shield-maiden of legend. / Её звали Брунгильда, легендарная барышня-воительница (дева-воительница).

lass — девушка, девчушка, деваха

Неформальное, диалектное слово (в основном шотландское, ирландское и северо-английское) для обозначения девочки или молодой женщины. Придает речи простонародный или региональный колорит. Аналогично русскому ‘деваха’ или ‘девчушка’, но без негативной коннотации.

He married a lovely lass from the Scottish Highlands. / Он женился на милой барышне (девушке) из Шотландского высокогорья.

Come here, lass, and tell me your name. / Подойди сюда, барышня (девчушка), и скажи, как тебя зовут.

She's a clever lass, always top of her class. / Она умная барышня (девочка), всегда лучшая в классе.

Сообщить об ошибке или дополнить