Бездействие

Варианты перевода

inaction — бездействие, бездеятельность, пассивность

Наиболее прямое и общее слово для обозначения ‘бездействия’. Описывает отсутствие действия, особенно когда оно ожидалось или было бы уместным. Может иметь как нейтральный, так и негативный оттенок.

The government was criticized for its inaction during the crisis. / Правительство подверглось критике за бездействие во время кризиса.

Her inaction in the face of danger was baffling. / Ее бездействие перед лицом опасности было озадачивающим.

Sometimes, a period of inaction allows for better decision-making. / Иногда период бездействия позволяет принять более взвешенное решение.

We can no longer afford this luxury of inaction. / Мы больше не можем позволить себе такую роскошь, как бездействие.

inactivity — бездеятельность, неактивность, затишье

Описывает состояние отсутствия активности в целом. Часто используется в более широком сысле, чем ‘inaction’, и может относиться к физическому состоянию, экономике или работе механизма. Не всегда подразумевает, что какое-то действие было необходимо.

A long period of physical inactivity is bad for your health. / Длительный период бездеятельности (отсутствия физической активности) вреден для вашего здоровья.

The account was closed due to six months of inactivity. / Счет был закрыт из-за отсутствия активности в течение шести месяцев.

Economic inactivity has increased over the last quarter. / Экономическое бездействие (низкая экономическая активность) выросло за последний квартал.

idleness — безделье, праздность, лень

Имеет сильный негативный оттенок и часто подразумевает лень, праздность или бесполезное времяпрепровождение. Описывает состояние человека, который не работает или не занят ничем полезным.

The proverb says that idleness is the root of all evil. / Пословица гласит, что безделье — корень всех зол.

He spent his days in idleness, waiting for something to happen. / Он проводил свои дни в праздности, ожидая, что что-то произойдет.

Forced idleness during his unemployment was the hardest part. / Вынужденное безделье во время безработицы было для него самым тяжелым.

failure to act — непринятие мер, неспособность действовать

Очень точное и часто используемое словосочетание, которое прямо указывает на негативный аспект ‘бездействия’ — неспособность или нежелание действовать, когда это было необходимо.

His failure to act resulted in significant losses for the company. / Его бездействие привело к значительным убыткам для компании.

The report condemned the authorities' failure to act on early warnings. / В докладе осуждалось бездействие властей в ответ на ранние предупреждения.

This is a clear case of a failure to act responsibly. / Это явный случай безответственного бездействия.

passivity — пассивность, бездеятельность, безынициативность

Качество или состояние, при котором человек принимает происходящее, не пытаясь повлиять на события или изменить ситуацию. Также переводится как ‘пассивность’.

His passivity in meetings means his good ideas are never heard. / Его пассивность на собраниях приводит к тому, что его хорошие идеи никогда не бывают услышаны.

The political passivity of the population is a serious concern. / Политическое бездействие (пассивность) населения вызывает серьезную озабоченность.

She mistook his silence for passivity, but he was actually planning his next move. / Она приняла его молчание за пассивность, но на самом деле он планировал свой следующий шаг.

omission — упущение, невыполнение, пропуск

Формальное слово, часто используемое в юридическом или моральном контексте. Означает неумышленное или умышленное невыполнение того, что должно было быть сделано; упущение.

He was found guilty by omission, as he did nothing to stop the crime. / Его признали виновным через бездействие, так как он ничего не сделал, чтобы остановить преступление.

The list of errors includes several critical omissions. / Список ошибок включает несколько критических упущений (пропусков).

A sin of omission is a failure to do something one should do. / Грех бездействия — это неспособность сделать то, что должно.

neglect — халатность, пренебрежение, невыполнение обязанностей

Слово с сильным негативным значением. Обозначает невыполнение своих обязанностей по уходу или вниманию к кому-либо или чему-либо. Это активная форма бездействия, когда есть прямой долг действовать.

The old house fell into ruin through years of neglect. / Старый дом пришел в упадок из-за многолетнего отсутствия ухода (бездействия).

He was accused of professional neglect. / Его обвинили в преступном бездействии на работе (халатности).

Child neglect is a serious crime. / Пренебрежение родительскими обязанностями (бездействие в отношении ребенка) — серьезное преступление.

nonfeasance — неисполнение (обязанностей), бездействие власти

Специализированный юридический термин. Обозначает невыполнение должностным лицом своих прямых обязанностей, установленных законом. В общем языке практически не используется.

The official was charged with nonfeasance for failing to maintain the public records. / Чиновнику было предъявлено обвинение в бездействии (неисполнении служебных обязанностей) за то, что он не вёл учёт государственных документов.

Nonfeasance can be grounds for removal from office. / Бездействие власти может быть основанием для отстранения от должности.

The lawsuit alleges nonfeasance on the part of the regulatory agency. / В судебном иске утверждается о бездействии со стороны регулирующего органа.

Сообщить об ошибке или дополнить