Беззубый
Варианты перевода
toothless — беззубый, неэффективный, бессильный
Самый прямой и распространенный перевод. Используется как в прямом значении (об отсутствии зубов), так и в переносном (о законе, организации), когда что-то лишено реальной силы или эффективности.
The old man gave a wide, toothless smile. / Старик широко и беззубо улыбнулся.
A toothless baby is cute, but a toothless tiger is not scary. / Беззубый младенец — это мило, а беззубый тигр — не страшно.
Without the power to impose fines, the new committee is completely toothless. / Без полномочий налагать штрафы новый комитет совершенно беззубый (бессилен).
Critics argue that the resolution is toothless because it lacks enforcement mechanisms. / Критики утверждают, что резолюция беззуба, поскольку в ней отсутствуют механизмы для обеспечения ее исполнения.
edentulous — беззубый (мед. термин)
Формальный, медицинский или научный термин, означающий ‘полностью или частично лишенный зубов’. Используется в основном в стоматологии и биологии, а не в повседневной речи.
The study focused on the dietary challenges for edentulous patients. / Исследование было посвящено проблемам с питанием у беззубых пациентов.
Dental implants are a modern solution for edentulous individuals. / Зубные имплантаты — это современное решение для людей, лишенных зубов.
As people age, many become partially or fully edentulous. / С возрастом многие люди становятся частично или полностью беззубыми.
ineffectual — неэффективный, недейственный, беспомощный
Переносное значение. Описывает что-то или кого-то, кто не производит желаемого эффекта; недейственный, бесплодный, неэффективный.
His attempts to reform the system were largely ineffectual. / Его попытки реформировать систему были в значительной степени беззубыми (неэффективными).
The board criticized the CEO for his ineffectual leadership. / Совет директоров раскритиковал генерального директора за его беззубое (неэффективное) руководство.
They made a few ineffectual protests which were quickly ignored. / Они организовали несколько беззубых (слабых) протестов, которые были быстро проигнорированы.
powerless — бессильный, беспомощный
Переносное значение. Означает ‘бессильный’, ‘не имеющий власти или влияния’. Подчеркивает отсутствие способности что-либо изменить.
The minority party was powerless to stop the bill from passing. / Партия меньшинства была бессильна (беззуба) и не могла помешать принятию законопроекта.
He felt powerless against the vast bureaucracy. / Он чувствовал себя бессильным (беззубым) перед лицом огромной бюрократии.
Without support from the army, the king was powerless. / Без поддержки армии король был бессилен (беззуб).
feeble — слабый, неубедительный, вялый
Переносное значение. Означает ‘слабый’, ‘неубедительный’. Часто используется для описания аргументов, критики, попыток или оправданий.
That's a feeble excuse for not doing your homework. / Это беззубое (слабое) оправдание того, что ты не сделал домашнюю работу.
He made a feeble attempt to defend his position. / Он предпринял беззубую (слабую) попытку защитить свою позицию.
The light from the old lamp was too feeble to read by. / Свет от старой лампы был слишком слабым, чтобы при нем читать.
Her arguments were too feeble to convince anyone. / Её аргументы были слишком беззубыми (неубедительными), чтобы кого-то переубедить.
weak — слабый, неубедительный
Общий термин для описания чего-либо, чему не хватает силы, убедительности или содержания.
The government's response to the crisis was criticized as being too weak. / Реакция правительства на кризис была раскритикована как слишком беззубая (слабая).
He lost the debate because his arguments were weak and unsupported by facts. / Он проиграл в дебатах, потому что его аргументы были беззубыми (слабыми) и не подкреплялись фактами.
The new law is seen as very weak because the penalties are insignificant. / Новый закон считается очень беззубым (слабым), так как наказания за его нарушение незначительны.
sans teeth — без зубов (книжн., устар.)
Литературное или устаревшее выражение, означающее ‘без зубов’. Стало знаменитым благодаря пьесе Шекспира. В современной речи используется редко, обычно с ироничным или поэтическим оттенком.
The final stage of life, as Shakespeare wrote, is 'sans teeth, sans eyes, sans taste'. / Последняя стадия жизни, как писал Шекспир, — "без зубов, без глаз, без вкуса".
He described the new regulations as a lion sans teeth. / Он описал новые правила как льва без зубов (беззубого льва).
The aging rock star appeared on stage, a shadow of his former self, sans teeth and sans energy. / Стареющая рок-звезда появилась на сцене, тень былого себя, без зубов и без энергии.
no teeth — без зубов, неэффективный, бессильный
Простая и очень распространенная описательная фраза. Используется как в прямом значении (об отсутствии зубов), так и в переносном (об отсутствии реальной силы у закона, организации).
My grandfather has no teeth, so he eats soft food. / У моего дедушки нет зубов (он беззубый), поэтому он ест мягкую пищу.
The baby smiled, and we saw that she had no teeth yet. / Малышка улыбнулась, и мы увидели, что у неё ещё нет зубов.
This new law has no teeth; there's no real punishment for violating it. / Этот новый закон беззубый; за его нарушение нет реального наказания.
An international agreement with no teeth is just a piece of paper. / Международное соглашение без реальной силы (беззубое) — это просто бумажка.
