Благодушный

Варианты перевода

good-natured — благодушный, добродушный, незлобивый, добросердечный

Описание дружелюбного, доброго и терпеливого характера человека, который редко сердится.

He was a cheerful, good-natured man. / Он был весёлым, благодушным человеком.

Everyone likes her because of her good-natured personality. / Она всем нравится из-за своего благодушного характера.

The debate was surprisingly good-natured. / Дебаты были на удивление благодушными (прошли в дружелюбной атмосфере).

His good-natured teasing made everyone laugh. / Его добродушные поддразнивания всех рассмешили.

genial — приветливый, добродушный, радушный

(положит. коннотация) Приветливый, добродушный и жизнерадостный. Подчёркивает дружелюбие и теплоту в общении. Часто используется для описания хозяина, коллеги или просто приятного в общении человека.

The party host was a genial man who made everyone feel welcome. / Хозяин вечеринки был добродушным (мягким) человеком, который радовался каждому гостю.

She has a genial smile that puts people at ease. / У неё благодушная улыбка, которая располагает к себе людей.

He maintained a genial manner even under pressure. / Он сохранял благодушное расположение духа даже под давлением.

amiable — дружелюбный, любезный, приятный в общении

(положит. коннотация) Дружелюбный, любезный, приятный в общении. Описывает человека, с которым легко и приятно ладить. Очень близо по значению к ‘genial’ и ‘good-natured’.

He seemed an amiable young man. / Он казался любезным молодым человеком.

An amiable discussion about politics followed. / Затем последовала дружелюбная (благодушная) дискуссия о политике.

Despite his success, he remains an amiable and approachable person. / Несмотря на свой успех, он остаётся благодушным и доступным человеком.

easygoing — беспечный, непринуждённый, спокойный, лёгкий в общении

(положит. коннотация) Беспечный, добродушный, лёгкий на подъём. Описывает человека, который спокоен, невозмутим и не склонен сильно переживать или злиться по пустякам. Подчёркивает расслабленность характера.

My boss is very easygoing, he doesn't mind if we are a little late. / Мой начальник очень благодушный (нестрогий), он не возражает, если мы немного опаздываем.

She has a very easygoing attitude towards life. / У неё очень лёгкое отношение к жизни.

It's easy to work with him because he's so easygoing. / С ним легко работать, потому что он такой неконфликтный (благодушный).

placid — безмятежный, спокойный, невозмутимый, умиротворённый

(положит. коннотация) Безмятежный, невозмутимый, спокойный. Этот перевод лучше всего передаёт оттенок спокойствия и умиротворённости. Описывает человека, которого трудно вывести из себя или взволновать.

She was a placid child who rarely cried. / Она была тихим (спокойным) ребенком, который редко плакал.

He has a placid temperament. / У него безмятежный (спокойный, невозмутимый) характер.

Even in a crisis, he remained placid and calm. / Даже в кризисной ситуации он оставался невозмутимым и спокойным.

complacent — самодовольный, самоуспокоенный, беспечный

(отрицат. коннотация) Благодушный, самодовольный, беспечный. Описывает состояние удовлетворённости собой или ситуацией, которое мешает заметить опасность или необходимость перемен. Несёт в себе оттенок неоправданной самоуспокоенности.

We can't afford to become complacent about the competition. / Мы не можем позволить себе проявлять благодушие по отношению к конкурентам.

There's a danger of becoming complacent if you win too easily. / Есть опасность стать самодовольным (благодушным), если победы даются слишком легко.

His complacent smile annoyed her. / Его благодушная (самодовольная) улыбка раздражала её.

The government's complacent attitude towards the crisis was shocking. / Благодушное отношение правительства к кризису было шокирующим.

self-satisfied — самодовольный, полный самодовольства

(отрицат. коннотация) Самодовольный. Прямой и однозначно негативный эквиваент, подчёркивающий чрезмерное удовольствие от собственных качеств или достижений. Часто используется для критики.

He had a very self-satisfied look on his face. / У него был очень самодовольный (благодушный) вид.

She became lazy and self-satisfied after her promotion. / После повышения она стала ленивой и самодовольной.

I don't like his self-satisfied tone. / Мне не нравится его самодовольный (благодушный) тон.

smug — самодовольный, высокомерный, напыщенный

(отрицат. коннотация) Самодовольный, с чувством превосходства. Очень сильный негативный оттенок. Описывает раздражающее самодовольство, часто демонстративное.

He couldn't hide his smug satisfaction. / Он не мог скрыть своего самодовольного (благодушного) удовлетворения.

"I knew I would win," he said with a smug grin. / «Я знал, что выиграю», — сказал он с самодовольной ухмылкой.

Stop looking so smug, you haven't done anything. / Перестань выглядеть таким самодовольным (благодушным), ты ничего не сделал.

Сообщить об ошибке или дополнить