Вобрать

Варианты перевода

absorb — вобрать, впитывать, поглощать, усваивать

Основной и наиболее универсальный перевод. Означает впитывать что-либо как в прямом смысле (жидкость, свет, звук), так и в переносном (информацию, знания, культуру).

The sponge absorbed the water completely. / Губка полностью вобрала в себя воду.

Plants absorb nutrients from the soil. / Растения впитывают питательные вещества из почвы.

He moved to the city to absorb its vibrant culture. / Он переехал в город, чтобы вобрать в себя его яркую культуру.

It took me a while to absorb all the information from the lecture. / Мне потребовалось время, чтобы вобрать (усвоить) всю информацию с лекции.

soak up — впитывать, напитываться, поглощать

Фразовый глагол, очень близкий по значению к ‘absorb’, но часто с более неформальным оттенком. Буквально означает пропитываться жидкостью. В переносном смысле — с удовольствием впитывать атмосферу, знания, солнечный свет.

Use a paper towel to soak up the spilled milk. / Используй бумажное полотенце, чтобы впитать пролитое молоко.

The dry earth quickly soaked up the rain. / Сухая земля быстро вобрала в себя дождь.

She sat on the balcony, soaking up the afternoon sun. / Она сидела на балконе, вбирая в себя (наслаждаясь) послеполуденное солнце.

As a tourist, I tried to soak up the local atmosphere. / Как турист, я старался вобрать в себя местную атмосферу.

imbibe — впитывать, поглощать, усваивать

Более формальное и книжное слово. Может означать как пить (особенно алкоголь), так и впитывать, усваивать идеи, знания или качества из окружающей среды.

He imbibed the local traditions and customs. / Он вобрал в себя местные традиции и обычаи.

She imbibed knowledge from every book she could find. / Она вбирала знания из каждой книги, которую могла найти.

If you imbibe too much alcohol, you will not be able to drive. / Если вы выпьете (возьмёте на грудь) слишком много алкоголя, вы не сможете вести машину.

take in — воспринимать, вдыхать, охватывать взглядом

Широкий по значению фразовый глагол. Может означать восприятие информации, осмотр чего-либо (например, пейзажа), а также физическое действие, например, вдох.

We stood on the hill to take in the breathtaking view. / Мы стояли на холме, чтобы вобрать в себя (насладиться) захватывающий дух вид.

It was a lot of information to take in at once. / Было слишком много информации, чтобы воспринять её за раз.

The lungs take in oxygen and expel carbon dioxide. / Лёгкие вбирают кислород и выдыхают углекислый газ.

incorporate — включать в себя, объединять, вводить в состав

Означает включать что-либо в качестве составной части в большее целое. Часто используется в контексте идей, предложений, элементов дизайна или архитектуры.

The new design incorporates elements of both modern and classic styles. / Новый дизайн вобрал в себя элементы как современного, так и классического стилей.

We will incorporate your feedback into the final report. / Мы включим (возьмём) ваши отзывы в финальный отчёт.

The choreographer incorporated folk dance movements into the ballet. / Хореограф вобрал (включил) движения народного танца в балет.

assimilate — усваивать, ассимилировать

Подразумевает не просто поглощение, а полное усвоение и интеграцию чего-либо (знаний, культуры, информации), так что оно становится неотъемлемой частью системы.

It can be difficult to assimilate into a new culture. / Бывает трудно освоиться в новой культуре.

Children can often assimilate new information more easily than adults. / Дети часто могут усваивать (вбирать) новую информацию легче, чем взрослые.

The body assimilates nutrients from food. / Организм усваивает питательные вещества из пищи.

embody — воплощать, олицетворять

Используется в переносном смысле. Означает воплощать, олицетврять, быть идеальным примером какой-либо идеи, качества или чувства. Очень точно передаёт значение ‘вобрать в себя лучшие черты’.

She embodies the spirit of courage and determination. / Она вобрала в себя (воплощает) дух смелости и решимости.

The national hero was said to embody the best qualities of his people. / Говорили, что национальный герой вобрал в себя лучшие качества своего народа.

This building embodies the principles of modern architecture. / Это здание воплощает (вобрало в себя) принципы современной архитектуры.

suck in — всасывать, втягивать

Описывает физическое действие всасывания, втягивания чего-либо, часто с силой или резко. Например, воздух, живот.

The vacuum cleaner sucked in all the dust. / Пылесос вобрал (всосал) всю пыль.

He sucked in a sharp breath when he heard the news. / Он резко вобрал в себя (вдохнул) воздух, когда услышал новости.

He sucked in his stomach to look slimmer for the photo. / Он втянул (вобрал) живот, чтобы выглядеть стройнее на фотографии.

draw in — втягивать, вдыхать

Похоже на ‘suck in’, но может описывать более медленное и плавное движение. Часто используется в контексте дыхания.

She opened the window and drew in the fresh morning air. / Она открыла окно и вобрала (вдохнула) свежий утренний воздух.

The speaker paused to draw in a breath before continuing. / Оратор сделал паузу, чтобы вобрать воздух (перевести дух), прежде чем продолжить.

A powerful fan draws in cool air from outside. / Мощный вентилятор вбирает (втягивает) прохладный воздух с улицы.

inhale — вдыхать

Специфический термин для процесса вдоха. Прямой и наиболее точный перевод для ‘вобрать воздух лёгкими’.

It's wonderful to go outside and just inhale the fresh country air. / Замечательно выйти на улицу и просто вобрать (вдохнуть) свежий деревенский воздух.

The doctor asked him to inhale deeply. / Врач попросил его глубоко вдохнуть (вобрать воздух).

Be careful not to inhale the fumes. / Будьте осторожны, не вдыхайте (не вбирайте в себя) эти испарения.

Сообщить об ошибке или дополнить