Вобрать
Варианты перевода
absorb — вобрать, впитывать, поглощать, усваивать
Основной и наиболее универсальный перевод. Означает впитывать что-либо как в прямом смысле (жидкость, свет, звук), так и в переносном (информацию, знания, культуру).
The sponge absorbed the water completely. / Губка полностью вобрала в себя воду.
Plants absorb nutrients from the soil. / Растения впитывают питательные вещества из почвы.
He moved to the city to absorb its vibrant culture. / Он переехал в город, чтобы вобрать в себя его яркую культуру.
It took me a while to absorb all the information from the lecture. / Мне потребовалось время, чтобы вобрать (усвоить) всю информацию с лекции.
soak up — впитывать, напитываться, поглощать
Фразовый глагол, очень близкий по значению к ‘absorb’, но часто с более неформальным оттенком. Буквально означает пропитываться жидкостью. В переносном смысле — с удовольствием впитывать атмосферу, знания, солнечный свет.
Use a paper towel to soak up the spilled milk. / Используй бумажное полотенце, чтобы впитать пролитое молоко.
The dry earth quickly soaked up the rain. / Сухая земля быстро вобрала в себя дождь.
She sat on the balcony, soaking up the afternoon sun. / Она сидела на балконе, вбирая в себя (наслаждаясь) послеполуденное солнце.
As a tourist, I tried to soak up the local atmosphere. / Как турист, я старался вобрать в себя местную атмосферу.
imbibe — впитывать, поглощать, усваивать
Более формальное и книжное слово. Может означать как пить (особенно алкоголь), так и впитывать, усваивать идеи, знания или качества из окружающей среды.
He imbibed the local traditions and customs. / Он вобрал в себя местные традиции и обычаи.
She imbibed knowledge from every book she could find. / Она вбирала знания из каждой книги, которую могла найти.
If you imbibe too much alcohol, you will not be able to drive. / Если вы выпьете (возьмёте на грудь) слишком много алкоголя, вы не сможете вести машину.
take in — воспринимать, вдыхать, охватывать взглядом
Широкий по значению фразовый глагол. Может означать восприятие информации, осмотр чего-либо (например, пейзажа), а также физическое действие, например, вдох.
We stood on the hill to take in the breathtaking view. / Мы стояли на холме, чтобы вобрать в себя (насладиться) захватывающий дух вид.
It was a lot of information to take in at once. / Было слишком много информации, чтобы воспринять её за раз.
The lungs take in oxygen and expel carbon dioxide. / Лёгкие вбирают кислород и выдыхают углекислый газ.
incorporate — включать в себя, объединять, вводить в состав
Означает включать что-либо в качестве составной части в большее целое. Часто используется в контексте идей, предложений, элементов дизайна или архитектуры.
The new design incorporates elements of both modern and classic styles. / Новый дизайн вобрал в себя элементы как современного, так и классического стилей.
We will incorporate your feedback into the final report. / Мы включим (возьмём) ваши отзывы в финальный отчёт.
The choreographer incorporated folk dance movements into the ballet. / Хореограф вобрал (включил) движения народного танца в балет.
assimilate — усваивать, ассимилировать
Подразумевает не просто поглощение, а полное усвоение и интеграцию чего-либо (знаний, культуры, информации), так что оно становится неотъемлемой частью системы.
It can be difficult to assimilate into a new culture. / Бывает трудно освоиться в новой культуре.
Children can often assimilate new information more easily than adults. / Дети часто могут усваивать (вбирать) новую информацию легче, чем взрослые.
The body assimilates nutrients from food. / Организм усваивает питательные вещества из пищи.
embody — воплощать, олицетворять
Используется в переносном смысле. Означает воплощать, олицетврять, быть идеальным примером какой-либо идеи, качества или чувства. Очень точно передаёт значение ‘вобрать в себя лучшие черты’.
She embodies the spirit of courage and determination. / Она вобрала в себя (воплощает) дух смелости и решимости.
The national hero was said to embody the best qualities of his people. / Говорили, что национальный герой вобрал в себя лучшие качества своего народа.
This building embodies the principles of modern architecture. / Это здание воплощает (вобрало в себя) принципы современной архитектуры.
suck in — всасывать, втягивать
Описывает физическое действие всасывания, втягивания чего-либо, часто с силой или резко. Например, воздух, живот.
The vacuum cleaner sucked in all the dust. / Пылесос вобрал (всосал) всю пыль.
He sucked in a sharp breath when he heard the news. / Он резко вобрал в себя (вдохнул) воздух, когда услышал новости.
He sucked in his stomach to look slimmer for the photo. / Он втянул (вобрал) живот, чтобы выглядеть стройнее на фотографии.
draw in — втягивать, вдыхать
Похоже на ‘suck in’, но может описывать более медленное и плавное движение. Часто используется в контексте дыхания.
She opened the window and drew in the fresh morning air. / Она открыла окно и вобрала (вдохнула) свежий утренний воздух.
The speaker paused to draw in a breath before continuing. / Оратор сделал паузу, чтобы вобрать воздух (перевести дух), прежде чем продолжить.
A powerful fan draws in cool air from outside. / Мощный вентилятор вбирает (втягивает) прохладный воздух с улицы.
inhale — вдыхать
Специфический термин для процесса вдоха. Прямой и наиболее точный перевод для ‘вобрать воздух лёгкими’.
It's wonderful to go outside and just inhale the fresh country air. / Замечательно выйти на улицу и просто вобрать (вдохнуть) свежий деревенский воздух.
The doctor asked him to inhale deeply. / Врач попросил его глубоко вдохнуть (вобрать воздух).
Be careful not to inhale the fumes. / Будьте осторожны, не вдыхайте (не вбирайте в себя) эти испарения.
