Во-первых
Варианты перевода
firstly — во-первых, прежде всего
Формальный и распространенный способ начать перечисление пунктов или аргументов. Обычно использется в письменной речи или официальных выступлениях. Часто подразумевает, что далее последуют ‘secondly’, ‘thirdly’ и т.д.
There are several reasons for this decision. Firstly, it is too expensive. / Есть несколько причин для этого решения. Во-первых, это слишком дорого.
Firstly, I'd like to thank everyone for coming today. / Во-первых, я хотел бы поблагодарить всех, кто пришел сегодня.
The project failed for two main reasons. Firstly, the budget was insufficient, and secondly, the deadline was unrealistic. / Проект провалился по двум основным причинам. Во-первых, бюджет был недостаточным, а во-вторых, сроки были нереалистичными.
first of all — во-первых, прежде всего, в первую очередь
Очень распространенный вариант, используется как в устной, так и в письменной речи. Может не только начинать перечисление, но и подчеркивать самый важный начальный пункт.
First of all, let me introduce myself. / Во-первых, позвольте мне представиться.
I don't want to go to the party. First of all, I'm tired, and besides, I don't know anyone there. / Я не хочу идти на вечеринку. Во-первых, я устал, и к тому же, я никого там не знаю.
First of all, you should read the instructions carefully before starting. / Во-первых, тебе следует внимательно прочитать инструкцию перед началом работы.
We have a lot to do. First of all, we need to clean the house. / У нас много дел. Во-первых, нам нужно убраться в доме.
first — во-первых
Краткий и менее формальный вариант, чем ‘firstly’. Очень часто используется в разговорной речи. Как и ‘firstly’, используется для перечисления.
Why did you choose this university? Well, first, it has a great reputation. / Почему ты выбрал этот университет? Ну, во-первых, у него отличная репутация.
First, preheat the oven. Second, mix the ingredients. / Во-первых, разогрейте духовку. Во-вторых, смешайте ингредиенты.
I can't help you. First, I'm very busy, and second, I don't know how to solve this problem. / Я не могу тебе помочь. Во-первых, я очень занят, а во-вторых, я не знаю, как решить эту проблему.
in the first place — во-первых, прежде всего, изначально
Используется для введения первого и часто самого важного аргумента или причины. Часто употребляется в спорах или при объяснении своей точки зрения, чтобы подчеркнуть исходный пункт.
I don't think it's a good idea. In the first place, we don't have enough money. / Я не думаю, что это хорошая идея. Во-первых, у нас недостаточно денег.
Why didn't you call? In the first place, I didn't have your number. / Почему ты не позвонил? Во-первых, у меня не было твоего номера.
In the first place, you're late, and in the second place, you've forgotten the documents. / Во-первых, вы опоздали, а во-вторых, вы забыли документы.
to begin with — во-первых, для начала, начнем с того, что
Неформальный синоним ‘firstly’, часто используемый в разговорной речи для введения первого пункта в списке причин или объяснений.
The whole trip was a disaster. To begin with, our flight was delayed. / Вся поездка была ужасной. Во-первых (для начала), наш рейс задержали.
There are many problems with this plan. To begin with, it's not realistic. / У этого плана много проблем. Во-первых, он нереалистичен.
He is not a suitable candidate. To begin with, he has no experience. / Он неподходящий кандидат. Во-первых, у него нет опыта.
to start with — во-первых, для начала, начнем с того, что
Очень похож на ‘to begin with’, используется в неформальной речи, чтобы представить первый пункт или причину. Часто взаимозаменяем с ‘to begin with’.
Why don't you want to move? Well, to start with, I like my current apartment. / Почему ты не хочешь переезжать? Ну, во-первых, мне нравится моя нынешняя квартира.
The plan has several flaws. To start with, we don't have the resources. / У плана есть несколько недостатков. Во-первых, у нас нет ресурсов.
It was a terrible evening. To start with, it was raining and we couldn't get a taxi. / Это был ужасный вечер. Во-первых, шел дождь, и мы не могли поймать такси.
for one thing — во-первых, хотя бы потому, что
Используется для введения одной из нескольких причин. Часто подразумевает, что есть и другие причины, которые могут быть названы (с помощью ‘for another’) или не названы. Подчеркивает, что это лишь один из аргументов.
I'm not going for a walk. For one thing, it's too cold outside, and for another, I have work to do. / Я не пойду гулять. Во-первых, на улице слишком холодно, а во-вторых, у меня есть работа.
We can't afford a new car. For one thing, our savings are low. / Мы не можем позволить себе новую машину. Во-первых, у нас мало сбережений.
She's perfect for the job. For one thing, she speaks three languages fluently. / Она идеально подходит для этой работы. Во-первых, она свободно говорит на трех языках.
first and foremost — во-первых и в-главных, прежде всего, в первую очередь, самое главное
Эмфатическая фраза, которая означает ‘в самую первую очередь’, ‘самое главное’. Используется, чтобы выделить самый важный и первостепенный пункт или аспект, ставя его выше всех остальных.
He is, first and foremost, a businessman. / Он, во-первых и в-главных, бизнесмен.
Our priority, first and foremost, is to ensure the safety of our customers. / Наш приоритет, в первую очередь и самое главное, — это обеспечить безопасность наших клиентов.
First and foremost, we must address the budget deficit. / Прежде всего, мы должны заняться бюджетным дефицитом.
