Вполоборота
Варианты перевода
half-turned — вполоборота, повёрнутый наполовину
Общее и наиболее прямое описание положения тела или объекта, повёрнутого наполовину к зрителю. Используется как прилагательное, описывающее состояние.
She stood half-turned to the window, watching the rain. / Она стояла вполоборота к окну, наблюдая за дождём.
The portrait showed a man half-turned, with a thoughtful expression. / На портрете был изображён мужчина вполоборота, с задумчивым выражением лица.
He answered my question, remaining half-turned away from me. / Он ответил на мой вопрос, так и оставшись стоять ко мне вполоборота.
half-face — портрет вполоборота
Используется, когда речь идёт о лице или портрете, где видна только часть лица, потому что человек повёрнут. Буквально «пол-лица».
The artist chose to paint her in a half-face pose to create a sense of mystery. / Художник решил нарисовать её вполоборота, чтобы создать ощущение тайны.
From the doorway, I could only see his half-face illuminated by the lamp. / Из дверного проёма я мог видеть только его лицо вполоборота, освещённое лампой.
A half-face photograph can be very artistic and dramatic. / Фотография, сделанная вполоборота, может быть очень художественной и драматичной.
sideways — искоса, боком
Указывает на движение или положение боком, не прямо. Может использоваться, когда кто-то смотрит или поворачивается не полностью.
She gave him a curious sideways glance. / Она бросила на него любопытный взгляд вполоборота (искоса).
He looked at me sideways, without turning his head. / Он посмотрел на меня вполоборота (искоса), не поворачивая головы.
To see the screen better, he had to sit sideways in his chair. / Чтобы лучше видеть экран, ему пришлось сидеть на стуле вполоборота (или боком).
over one's shoulder — через плечо, оглянувшись
Описывает действие (взгляд, разговор), совершаемое через плечо, когда человек поворачивает только голову и, возможно, верхнюю часть туловища.
She smiled at me over her shoulder as she walked away. / Уходя, она улыбнулась мне через плечо.
He threw a comment over his shoulder without stopping. / Он бросил комментарий через плечо, не останавливаясь.
She looked back over her shoulder to make sure no one was following. / Она оглянулась через плечо, чтобы убедиться, что за ней никто не следит.
'See you later,' he said over his shoulder. / «Увидимся позже», — сказал он через плечо.
three-quarter turn — (положение) в три четверти
Положение, при котором объект или человек повёрнут примерно на три четверти, так что видна и передняя, и боковая часть.
The model struck a pose in a classic three-quarter turn. / Модель приняла позу в классическом положении вполоборота.
For the official portrait, the president was seated in a three-quarter turn. / Для официального портрета президент сидел вполоборота.
A three-quarter turn is often more flattering in photographs than a direct frontal shot. / Положение вполоборота на фотографиях часто выглядит более выигрышно, чем снимок анфас.
half-turn — полуоборот, поворот на 180 градусов
Может означать как ‘вполоборота’, так и поворот на 180 градусов. Значение зависит от контекста. Будьте внимательны: часто ‘a half-turn’ означает полный разворот в противоположную сторону.
She paused at the door, giving him a half-turn of her head. / Она остановилась в дверях, повернув к нему голову вполоборота.
He greeted them with a slight half-turn and a nod. / Он поприветствовал их, слегка повернувшись вполоборота и кивнув.
Hearing his name, he did a quick half-turn to see who was there. / Услышав своё имя, он быстро развернулся на 180 градусов, чтобы посмотреть, кто там.
