Втолковывать

Варианты перевода

explain — втолковывать, объяснять, разъяснять, растолковывать

Давать подробное и ясное объяснение чего-либо, чтобы это стало понятным.

The teacher spent an hour explaining the new topic to the struggling students. / Учитель целый час втолковывал (объяснял) новую тему отстающим ученикам.

I'm trying to explain why this is important, but you're not listening. / Я пытаюсь втолковать тебе, почему это важно, но ты не слушаешь.

Could you explain the rules of the game to me one more time? / Не мог бы ты втолковать (объяснить) мне правила игры еще раз?

get through to someone — достучаться до кого-либо, донести мысль, добиться понимания

Означает ‘достучаться до кого-либо’, ‘добиться, чтобы тебя поняли’. Используется, когда кто-то не хочет слушать или с трудом понимает. Акцент на преодолении барьера непонимания или упрямства.

I've been trying for days to get through to him that he needs to quit his job. / Я уже несколько дней пытаюсь втолковать ему, что ему нужно уволиться с работы.

What do I have to say to get through to you? This is a serious matter! / Что мне нужно сказать, чтобы до тебя дошло (чтобы втолковать тебе)? Это серьезный вопрос!

She finally got through to her son about the dangers of smoking. / Она наконец-то втолковала сыну об опасностях курения.

make someone understand — заставить понять, дать понять, добиться понимания

Прямой и понятный перевод. Означает ‘заставить кого-то понять’. Подчеркивает результат — достижение понимания, часто после долгих и настойчивых усилий со стороны говорящего.

I used simple diagrams to make him understand the complex mechanism. / Я использовал простые схемы, чтобы втолковать ему сложный механизм.

How can I make you understand that I'm not interested? / Как мне втолковать тебе, что мне это неинтересно?

He patiently repeated his words, trying to make the old man understand. / Он терпеливо повторял свои слова, пытаясь втолковать старику.

drum into someone's head — вбивать в голову, вдалбливать, твердить

Идиома, означающая ‘вбивать в голову’, ‘вдалбливать’. Подразумевает настойчивое, многократное повторение, чтобы заставить кого-то что-то выучить или понять. Часто имеет оттенок назойливости.

My parents drummed it into my head that I should always tell the truth. / Мои родители вбили мне в голову (втолковали), что я всегда должен говорить правду.

She spent all evening drumming the multiplication tables into her child's head. / Она весь вечер втолковывала (вбивала) своему ребенку таблицу умножения.

The coach is trying to drum the new strategy into the team's head before the final game. / Тренер пытается втолковать команде новую стратегию перед финальной игрой.

hammer into someone — вбивать, вдалбливать, внушать

Очень похожая идиома на ‘drum into someone's head’, означающая ‘вбивать’, ‘вдалбливать’. Указывает на силовое, упорное и многократное объяснение.

Our teacher hammered the rules of grammar into us day after day. / Наш учитель день за днем вбивал в нас (втолковывал нам) правила грамматики.

He tried to hammer the importance of discipline into his son. / Он пытался втолковать сыну важность дисциплины.

They hammered the company's values into every new employee. / Они втолковывали ценности компании каждому новому сотруднику.

drive home to someone — донести мысль, заставить осознать, убедительно разъяснить

Означает ‘донести мысль’, ‘убедительно разъяснить’, ‘заставить осознать’. Акцент на том, чтобы донести важность или истинность чего-либо, сделать это понятным и неоспоримым.

The statistics really drove home to me the scale of the problem. / Статистика действительно втолковала мне (заставила меня осознать) масштаб проблемы.

I'm trying to drive home to you the seriousness of this situation. / Я пытаюсь втолковать тебе всю серьезность этой ситуации.

He used a powerful story to drive his point home to the audience. / Он использовал сильную историю, чтобы втолковать свою мысль аудитории.

inculcate — внушать, прививать, насаждать

Формальное слово. Означает ‘внушать’, ‘прививать’ (идеи, ценности, привычки) путем настойчивого обучения и повторения. Часто используется в контексте морали, воспитания или идеологии.

They try to inculcate a sense of responsibility in their children. / Они пытаются привить (втолковать) своим детям чувство ответственности.

The new regime tried to inculcate its ideology in the younger generation. / Новый режим пытался втолковать (внушить) свою идеологию молодому поколению.

The purpose of these seminars is to inculcate a spirit of teamwork. / Цель этих семинаров — привить (втолковать) дух командной работы.

instill — внушать, прививать, вселять

Похоже на ‘inculcate’, но, возможно, с меньшим оттенком принуждения. Означает ‘внушать’, ‘прививать’ что-либо (чувство, идею, качество) постепенно, но основательно.

A good manager instills confidence in his employees. / Хороший руководитель внушает (помогает выработать) уверенность в своих сотрудниках.

My parents instilled in me a deep respect for education. / Мои родители привили (втолковали) мне глубокое уважение к образованию.

It is the teacher's job to instill a love of learning in their pupils. / Работа учителя — прививать (втолковывать) своим ученикам любовь к учебе.

Сообщить об ошибке или дополнить