Вхолостую
Варианты перевода
idle — вхолостую, на холостом ходу, на холостых оборотах
О рботе двигателя или механизма без нагрузки, на холостом ходу. Особенно часто используется, когда речь идёт об автомобилях.
It's not good for the environment to let your car's engine idle for too long. / Для окружающей среды вредно, когда двигатель твоей машины слишком долго работает вхолостую.
The old truck was idling noisily in the driveway. / Старый грузовик шумно работал вхолостую на подъездной дорожке.
She left the motor idling while she quickly ran into the store. / Она оставила мотор работать вхолостую, пока быстро сбегала в магазин.
in neutral — на нейтрали, на нейтралке
Описывает состояние коробки передач автомобиля (нейтральное положение), при котором двигатель может работать вхолостую, не передавая мощность на колёса.
He put the car in neutral and revved the engine. / Он поставил машину на нейтралку и газовал вхолостую.
If you stop at a long traffic light, it's better to put the gear in neutral. / Если вы стоите на длинном светофоре, лучше включить нейтральную передачу и дать мотору поработать вхолостую.
The bus rolled down the hill in neutral. / Автобус катился с холма на нейтральной передаче (его двигатель при этом работал вхолостую или был выключен).
without load — без нагрузки
Технический термин, означающий работу машины, электромотора или генератора без выполнения полезной работы, в тестовом режиме.
The generator was first tested without load. / Генератор сначала протестировали вхолостую.
It's dangerous to run this type of electric motor without load. / Опасно запускать этот тип электродвигателя вхолостую.
We measured the current while the machine was running without load. / Мы измерили силу тока, пока станок работал вхолостую.
running empty — впустую, без материала
О работе какого-либо аппарата или конвейера без материала для обработки. Реже — о транспорте без груза (в этом случае чаще используется ‘порожняком’).
The printing press was running empty because the paper ran out. / Печатный станок работал вхолостую, потому что закончилась бумага.
Why is the coffee grinder running empty? You forgot to add the beans. / Почему кофемолка работает вхолостую? Ты забыл добавить зёрна.
The conveyor belt just kept running empty all night. / Конвейерная лента всю ночь просто крутилась вхолостую.
in vain — напрасно, тщетно, зря, бесполезно
Переносное значение: о действиях или усилиях, котоые не принесли никакого результата; напрасно, тщетно.
All our efforts to save the company were in vain. / Все наши хлопоты (усилия) по спасению компании были напрасны.
She waited for a call from him, but in vain. / Она ждала от него звонка, но всё вхолостую.
He tried to convince his friend not to go, but his arguments were in vain. / Он пытался убедить друга не уезжать, но его доводы прозвучали вхолостую.
to no avail — безуспешно, безрезультатно
Переносное значение, похожее на ‘in vain’. Описывает попытки, которые оказались совершенно безуспешными.
We tried to push the car out of the mud, but to no avail. / Мы пытались вытолкать машину из грязи, но всё впустую (тщетно).
He shouted for help, but to no avail. / Он звал на помощь, но всё вхолостую.
She searched everywhere for her passport, but to no avail. / Она везде искала свой паспорт, но всё вхолостую.
for nothing — зря, даром, впустую
Переносное, часто разговорное значение: о работе, времени или усилиях, потраченных зря, без какой-либо пользы или результата.
I came all this way for nothing; the event was cancelled. / Я проделал весь этот путь вхолостую, мероприятие отменили.
We worked all day on this project, and now they say we don't need it. All for nothing! / Мы целый день работали над этим проектом, а теперь они говорят, что он не нужен. Всё вхолостую!
He felt that he had worried for nothing. / Он чувствовал, что все его переживания были вхолостую.
fruitlessly — бесплодно, безрезультатно
Переносное значение, более формальный синоним ‘in vain’. Означает, что действия не принесли плодов, оказались бесплодными.
They fruitlessly searched for a solution to the problem. / Они вхолостую искали решение проблемы.
The committee debated the issue fruitlessly for many hours. / Комитет много часов вхолостую обсуждал этот вопрос.
He tried fruitlessly to get the manager's attention. / Он вхолостую пытался привлечь внимание менеджера.
